ويكيبيديا

    "il lui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الدولة الطرف
        
    • اللجنة إلى الدولة الطرف
        
    • وعليه أن
        
    • أمامها
        
    • يوليها المجلس
        
    • اللجنة بالدولة الطرف أن
        
    • تعين عليها
        
    • كما تطلب اللجنة
        
    • المضادة للأفراد التي لا تزال
        
    • إلى اليونيسيف
        
    • تدعو اللجنة الدولة
        
    • كان عليه أن
        
    • حتى أنه
        
    • الدولةَ الطرف
        
    • الدولة الطرف أن تقوم
        
    il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que lesdites recommandations soient appliquées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    il lui recommande aussi de lancer davantage de programmes de sensibilisation à la Convention, notamment des campagnes s'adressant aux enfants. UN وإضافةً إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة برامج التوعية بالاتفاقية، بما في ذلك تنظيم حملات ملائمة للأطفال.
    il lui recommande en outre d'envisager de ratifier la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    il lui faudra aussi collaborer étroitement avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies et avec des organisations régionales. UN وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية.
    il lui reste tant à apprendre, et je ne pourrai pas le lui enseigner. Open Subtitles , لأن أمامها الكثير لتتعلمه و أنا لن أقدر على تعليمها
    il lui recommande également d'envisager d'accroître le nombre d'écoles bilingues, notamment dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في زيادة عدد المدارس التي توفر التعليم باللغتين، وبخاصة في المناطق الريفية.
    il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية.
    il lui recommande également d'adopter des mesures générales de lutte contre les violations des droits des enfants des rues pour éviter que de tels faits ne se reproduisent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باعتماد سياسة شاملة لمكافحة انتهاك حقوق أطفال الشوارع لتفادي تكرار حدوث ذلك مستقبلاً.
    il lui recommande également de continuer à collaborer avec les associations sportives pour mettre fin au racisme dans toutes les disciplines sportives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة العمل مع الجمعيات الرياضية لاستئصال شأفة العنصرية في جميع المجالات الرياضية.
    il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'intégration de tous les enfants roms et sintis dans le système scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    il lui recommande à cet égard de prendre en considération les recommandations pertinentes formulées dans les présentes observations finales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المبيّنة في هذه الملاحظات الختامية.
    En particulier, il lui recommande: UN وبشكل خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    il lui demande de lui rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises et de leur impact. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الإبلاغ في تقريرها الدوري المقبل، عن التدابير المتخذة وأثرها.
    il lui demande aussi de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur l'ampleur de ce phénomène. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة عن مدى انتشار هذه الظاهرة.
    il lui faudra investir encore plus pour que le Soudan se débarrasse enfin des vestiges de la guerre et parvienne à la paix et au développement véritables. UN وعليه أن يستثمر المزيد والمزيد حتى يمكن للسودان في نهاية المطاف أن يزيل آثار الحرب وأن يتوصل إلى تحقيق السلام والتنمية.
    C'est l'ordre naturel des choses. il lui reste deux jours à vivre, maximum trois. Open Subtitles إنها طبيعة الحياة ، أخشى أن أمامها يومان أو ثلاثة بالكثير
    Rappelant ses résolutions réaffirmant qu'il ne peut y avoir de paix sans justice, et rappelant combien il lui importe que cesse l'impunité et que les auteurs des crimes commis au Darfour soient traduits en justice, UN وإذ يشير إلى قراراته التي يؤكد فيها مجددا أنه لا سلام بدون عدل، وإذ يذكّر بالأهمية التي يوليها المجلس لوضع حد للإفلات من العقاب ولكفالة مثول مرتكبي الجرائم في دارفور أمام العدالة،
    il lui demande de modifier sans tarder le Code pénal pour criminaliser le viol conjugal. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Selon la société, il lui a fallu contracter un emprunt pour financer ses activités après avoir perdu ses actifs et sa source de revenus après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد زعمت الشركة أنه تعين عليها الحصول على هذا القرض من أجل تمويل أنشطتها بعد أن خسرت أصولها ودخلها نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    En avril 2011, l'Ukraine a annoncé, en application des dispositions de l'article 7, qu'il lui restait un stock de 5 951 785 mines antipersonnel. UN 55- وفي نيسان/أبريل 2011، قدمت أوكرانيا، وفقاً للمادة 7، معلومات مفادها أن عدد الألغام المضادة للأفراد التي لا تزال مخزنة لديها هو 785 951 5 لغماً.
    Enfin, il lui recommande de solliciter la coopération technique de l'UNICEF et de l'OMS, notamment, pour former les membres des groupes professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب إلى اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، من بين جهات أخرى، تقديم التعاون التقني لتدريب الأشخاص العاملين مع الأطفال المعوقين ولأجلهم.
    À cette fin, il lui demande: UN ولهذه الغاية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى:
    On pouvait voir un prévenu se retourner vers un enquêteur invisible pour qu'il lui précise ce qu'il était censé dire. UN وفي حالة واحدة التفت المتهم إلى محقق غير واضح في الصورة يسأله توضيحاً لما كان عليه أن يقول.
    Et il parlait comme lui, doucement il lui ressemblait aussi un peu. Open Subtitles حتى في حياته اليومية، كان أبي يحاول تجسيد شخصية يلماظ غوناي كان يمشي مثله ويتكلم مثله حتى أنه كان يشبهه قليلاً
    il lui demande aussi instamment de prendre sans attendre des mesures pour renforcer les capacités de l'inspection nationale du travail. UN وتحث الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تعزيز قدرة الإدارة الوطنية لتفتيش العمل.
    Ce faisant, il lui recommande: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تقوم أثناء الاضطلاع بذلك، بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد