Après tout ce que vous avez traversé ensemble, j'ai juste besoin de savoir qu'Il ne reste rien à dire. | Open Subtitles | أربد أت أعلم بأنه لم يبقى أي شيء بدون قوله |
Il ne reste que paysans et marchands en guise de soldats. | Open Subtitles | لم يتبقى لنا سوى المزارعين والتجار لإعادة بناء الجيش. |
Vous n'êtes pas sans savoir qu'Il ne reste que trois semaines avant la fin de notre session de 1996. | UN | وأنا متأكد من أنكم على علم بأنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع أخرى على نهاية دورتنا لعام ٦٩٩١. |
Il ne reste plus, par conséquent, qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. | UN | لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام. |
On les voit individuellement chercher la prochaine victime, jusqu'à ce qu'Il ne reste rien à tuer. | Open Subtitles | الآن نراها منفردة تبحث عن ضحيتها التالية حتى لا يبقى شيء وتفتك به |
Je ferais n'importe quel travail pour rembourser mais Il ne reste que deux semaines. -Ecoute, Jenna... | Open Subtitles | سأفعل أيّ عمل لرد هذا المال مرة أخري لكن ، بقي أسبوعين فقط |
Comme je te l'ai dit hier. Il ne reste ici que femmes, enfants et ceux qui n'ont pas d'avenir. | Open Subtitles | كما أخبرتك بالأمس لم يبقى هنا إلّا الزوجات والأطفال |
Je répète, Il ne reste que 5 minutes pour cette partie du test. | Open Subtitles | أكرر لم يبقى إلا خمس دقائق في هذا الجزء من الأختبار |
Et il n'y a rien autour de cette statue, de ce colosse. Il ne reste rien. | Open Subtitles | ،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله |
Je pense qu'Il ne reste plus rien de l'homme dont je suis tombée amoureuse. | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يتبقى أي أثر باقي للرجل الذي أحببته بداخلك |
Bien, Il ne reste rien à faire, à part bien mourir. | Open Subtitles | لم يتبقى هناك شيء لفعله, أليس كذلك ما عدا الموت جيدا |
Or, Il ne reste même pas 40 jours avant que cette année ne se termine. | UN | ومع ذلك، لم يتبق إلاّ أقل من أربعين يوما على نهاية السنة. |
Mais d'après son dossier, Il ne reste pas grand-chose à donner. | Open Subtitles | ولكن من منظر مخططه لم يتبق الكثير ليتبرع به |
Il ne reste plus (...) qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. | UN | لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام. |
Donc Il ne reste plus qu'à décider de toi et moi. | Open Subtitles | لذلك ، لم يبق إلا أنتي وأنا لنعرف أدوارنا |
En 1994, Il ne reste plus que 1,3 % de couverture forestière. | UN | وفي عام ١٩٩٤، لا يبقى سوى ١,٣ في المائة من مساحة الغابات عندنا. |
Je m'appelle Aladar. C'est ma famille. Il ne reste que nous. | Open Subtitles | أنا اسمي ألدار، وهذه عائلتي نحن كل من بقي |
2. Si le nombre des candidats qui ont obtenu cette majorité est inférieur au nombre des postes à pourvoir, il est procédé à d'autres tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants, étant entendu que s'Il ne reste qu'un poste à pourvoir, la procédure prévue à l'article 32 s'applique. | UN | 2 - إذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد المناصب المراد شغلها، تجرى عمليات اقتراع إضافية لشغل المناصب المتبقية، بشرط تطبيق الإجراءات الواردة في المادة 32 إذا ظل هناك منصب واحد فقط يراد شغله. |
Ils les ont fouillées jusqu'à ce qu'Il ne reste plus rien. | Open Subtitles | يقتاتون باي شىء ليلا ونهارا حتى لا يتبقى شىء |
Il ne reste que quelques centaines d'hommes non armés qui s'occupent des hôpitaux militaires et des questions administratives et qui seront bientôt rapatriés. | UN | ولم يبق سوى بضعة مئات من الجنود الروس غير المسلحين للعناية بالمستشفيات العسكرية وللقيام بواجبات إدارية أخرى. |
Il ne reste qu'un seul kilomètre. On va manquer de route. Vas-y, mon vieux. | Open Subtitles | لم يبقَ سوى كيلو وينتهي الطريق هيا ادخل هناك يا صاح |
Il ne reste que cinq ans pour montrer que nous pouvons être à la hauteur de notre promesse commune de réaliser les objectifs. | UN | ولم يتبق أمامنا سوى خمس سنوات لنثبت خلالها أننا نستطيع الوفاء بالتزامنا المشترك بتحقيق الأهداف. |
En tel cas, le grief a été réglé et Il ne reste plus de perte à indemniser. | UN | وفي تلك الحالة تبدو المطالبة وقد حلت ولم تبق خسارة يجب التعويض عنها. |
Vous avez épuisé mes réserves. Il ne reste que 15 kilos. | Open Subtitles | لقد أفرغتم مخزوننا تقريباً، لم يتبقَ سوى 30 أو 40 رطلاً. |
Il ne reste que quelques jours et beaucoup de choses à faire. Tu n'étais pas obligée. | Open Subtitles | لقد تبقت أيام قليلة ومازال هناك الكثير لتحضيره |
Il ne reste parfois que l'action des ONG transfrontalières pour rappeler des exigences d'équité et de solidarité avec les populations pauvres. | UN | ولا يبقى أحياناً إلا صوت المنظمات غير الحكومية التي يتجاوز عملها الحدود الوطنية للتذكير بمقتضيات الانصاف والتضامن مع السكان الفقراء. |