il propose l’adoption du projet par consensus et invite d’autres pays à se porter coauteurs du projet de résolution. | UN | واقترح اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء ودعا بلدانا أخرى إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار. |
Pour lever tout doute, il propose certaines modifications, qui sont exposées de façon détaillée à l'annexe XXXVI du présent rapport. | UN | واقترح الفريق، للتصدي لهذه الاهتمامات، إجراء بعض التعديلات التي ترد تفاصيلها في المرفق السادس والثلاثين من هذا التقرير. |
il propose que la Commission procède au vote du projet de résolution sans plus tarder. | UN | واقترح أن تقوم اللجنة بتصويت على مشروع القرار دون المزيد من اللغط. |
il propose donc au Conseil de prendre note de la documentation dont il est saisi. | UN | ولذا، اقترح على المجلس أن يحيط علما بالوثائق المقدَّمة في إطار البند. |
il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. | UN | وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
il propose de renforcer la fonction de façon à établir entre huit et 10 rapports d'évaluation par an. | UN | ويقترح المكتب تعزيز المهمة بما يكفل إمكانية إعداد ما بين 8 تقارير و 10 تقارير تقييم. |
il propose que la Commission adopte le projet de résolution par consensus comme elle l'a fait les années précédentes. | UN | واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية. |
il propose que la Commission se prononce sur ce principe. | UN | واقترح أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن المبدأ المذكور. |
il propose, conformément à la pratique habituelle du Comité, d'entendre les pétitionnaires. | UN | واقترح الاستماع إلى مقدمي الطلبات وفقا للممارسة المتبعة عادة في اللجنة. |
il propose de supprimer la deuxième partie voire l'ensemble de la première phase. | UN | واقترح إلغاء الجزء الثاني من الجملة الأولى أو في الواقع الجملة برمتها. |
il propose également d'ajouter au deuxième paragraphe de l'article 5 les violations des droits " in rem " acquis par prescription. | UN | واقترح أيضا أن تضاف إلى الفقرة الثانية من المادة ٥ انتهاكات الحقوق العينية المكتسبة بالتقادم. |
il propose donc d'ajouter un paragraphe qui prescrirait l'épuisement des recours internes avant qu'une action puisse être engagée devant des instances internationale. | UN | واقترح بالتالي إضافة فقرة تنص على وجوب استنفاد كل طرق الطعن الداخلية قبل رفع دعوى أمام الجهات الدولية. |
Voilà pourquoi il propose que cette question soit examinée au niveau politique le plus élevé et que l'Assemblée générale l'aborde directement. | UN | واقترح بالتالي أن تولى المسألة نظرا عاجلا على أعلى مستوى، وأن تنظر مباشرة في الجمعية العامة. |
il propose de revoir le projet de décision dans le cadre des consultations officieuses. | UN | واقترح استعراض مشروع المقرر في إطار المشاورات غير الرسمية. |
il propose donc que le Conseil adopte la décision suivante concernant les conditions d'emploi du Directeur général: | UN | ومن ثم اقترح أن يعتمد المجلس مشروع المقرَّر التالي المتعلق بأحكام وشروط تعيين المدير العام: |
En ce qui concerne le paragraphe 2, il propose de préciser que les gouvernements doivent transmettre le Guide pratique à toutes les parties intéressées. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أن يكون جليّاً أن من المطلوب إلى الحكومات إحالة الدليل العملي إلى الأطراف المهتمة. |
il propose donc au Conseil de prendre note de la documentation dont il est saisi. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة في إطار البند الفرعي. |
il propose également d'ouvrir un centre de formation aux TIC pour personnes handicapées. | UN | كما يقترح إنشاء مركز تدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأشخاص ذوي الإعاقة. |
il propose que le Processus de Kimberley envisage de prêter concours à cette fin. | UN | ويقترح الفريق أن تنظر عملية كيمبرلي في تيسير إجراء ذلك المسح. |
il propose également que des fonds extrabudgétaires fournissent des ressources supplémentaires indispensables à hauteur de 10,7 millions d'euros. | UN | وتقترح الأمانة أيضاً تخصيص مبلغ إضافي قدره 10.7 مليون يورو من خارج الميزانية لتغطية احتياجات ضرورية. |
Si je me souviens bien, l'Ambassadeur d'Australie, avec tout le respect qui lui est dû, a précisé que ce qu'il propose ne fait pas partie des travaux officiels de la Conférence. | UN | فعلى ما أذكر، أشار سفير أستراليا، مع الاحترام الواجب، إلى أن ما يقترحه ليس جزءاً من الأعمال الرسمية للمؤتمر. |
il propose de revenir sur la question des modalités de financement dans le cadre du rapport qu'il a demandé au paragraphe 18. | UN | وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه. |
Je le félicite pour son discours remarquable et je peux affirmer que le Canada souscrit pleinement aux objectifs qu'il propose. | UN | وأنا أهنئه على بيانه الرائع، وبوسعي أن أؤكد مجددا أن كندا توافق تمام الموافقة على الأهداف التي يقترحها. |
il propose néanmoins de renforcer le texte proposé par le Comité en modifiant le paragraphe 2 qui se lirait comme suit : | UN | غير أن المركز يقترح تعزيز الصيغة التي تقترحها اللجنة بواسطة الفقرة التالية: |
En partant d'analyses comparatives des tendances d'évolution et des problèmes rencontrés par les diverses organisations, il propose des solutions harmonisées et concrètes. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة ومحددة. |
il propose également un cadre général de programmation nationale que chaque pays peut modifier en fonction de sa situation. | UN | وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها. |
il propose aussi des mesures susceptibles d'améliorer la rentabilité de la gestion des conférences et des réunions à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
il propose de faire droit à ces demandes. | UN | وقال إنه يعتبر أن أعضاء اللجنة قرروا تلبية هذه الطلبات. |
il propose quatre types d'activités: soutien apporté à des particuliers; soutien apporté à des établissements de formation; soutien apporté à des institutions publiques; et travail en réseau. | UN | ويقدم البرنامج أربعة أنواع من الأنشطة، هي: دعم الأفراد؛ دعم مؤسسات التدريب؛ دعم المؤسسات الحكومية؛ والربط الشبكي. |
il propose donc, et le Rapporteur spécial recommande, que le projet d'article 18 soit reformulé comme suit : | UN | ولذلك فهي تقترح أن يوصي المقرر الخاص بضرورة إعادة صياغتها ليكون نصها كالتالي: |