il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 390 503 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 85 051 au titre des frais d'évacuation et de rapatriement. | UN | ولذلك يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ١٥٠ ٥٨ دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق باﻹجلاء واﻹعادة إلى الوطن. |
il recommande donc de conserver l'avion jusqu'à la signature d'un contrat de services d'ambulance aérienne. | UN | ولذلك توصي اللجنة بالإبقاء على الترتيب القائم للطائرات الثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات الإسعاف الجوي. |
il recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre du contrat. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتصل بالعقد. |
il recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée en ce qui concerne cet élément de perte. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
il recommande donc de lui allouer, pour la perte de biens corporels et de véhicules de l'entreprise, une indemnité basée sur les montants étayés par des pièces justificatives. | UN | ويوصي الفريق بالتالي بتعويض بقيمة الممتلكات المادية العامة والمركبات التجارية استناداً إلى المبالغ الثابتة بأدلة. |
il recommande donc de lui verser une indemnité pour les pertes avérées de l'entreprise. | UN | ويوصي بالتالي بتعويضه عن الخسائر التي أثبت أنها لحقت بالمشروع. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 1 216 030 au titre du stock de matériaux. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٠٣٠ ٦١٢ ١ دولارا عن المخزون الاحتياطي من المواد. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 5 121 048 au titre des certificats intérimaires impayés. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولارا للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 4 413 732 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٢٣٧ ٣١٤ ٤ دولارا للرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية. |
il recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 1 358 151 au titre de la perte d'actifs liés au projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ١٥١ ٨٥٣ ١ دولارا تعويضا عن الخسائر في أصول المشروع. |
il recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 381 146 pour les pièces détachées et les matériaux restés sur le site du projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٦٤١ ١٨٣ دولارا تعويضا عن قطع الغيار والمواد. |
il recommande donc d'allouer à ce titre une indemnité de US$ 15 000. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٠٠ ٥١ دولار تعويضا عن الخسائر في اﻷجور. |
il recommande donc de ne recruter des personnels qu'à mesure des besoins. | UN | ولذلك توصي اللجنة باستقدام الموظفين حسب الحاجة فقط. |
il recommande donc que cette augmentation soit réduite de moitié, ramenant le montant total prévu à 4 683 500 dollars. | UN | ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الزيادة المقترحة بنسبة 50 في المائة، أو رصد اعتماد يبلغ مجموعه 500 683 4 دولار. |
il recommande donc de n'allouer aucune indemnité à Caleb Brett pour perte de petite caisse. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر النقود النثرية. |
il recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée en ce qui concerne cet élément de perte. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
il recommande donc de lui verser une indemnité pour les pertes avérées de l'entreprise. | UN | ويوصي الفريق بالتالي بأن يُعوَّض صاحب المطالبة غير الكويتي عن الخسائر التي أثبت تكبدها بخصوص المشروع. |
il recommande donc de lui allouer une indemnité pour les pertes avérées de l'entreprise. | UN | ويوصي بالتالي بتعويضه عن الخسائر التي أثبت أنها لحقت بالمحل. |
il recommande donc à l'Assemblée générale de supprimer 1 poste de Volontaire des Nations Unies au Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies. | UN | ومن ثم توصي اللجنة بأن تُلغي الجمعيةُ العامة وظيفة مؤقتة واحدة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة في مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة. |
il recommande donc la création d'un poste de classe D2 dont le titulaire apportera l'appui voulu. | UN | ومن ثم فهي توصي بالموافقة على إنشاء وظيفة برتبة مد-2 بدلا منها لتقديم الدعم المطلوب. |
il recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de la perte de revenu. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل. |
il recommande donc à la Tunisie d'examiner ses institutions de défense des droits de l'homme à la lumière de l'Observation générale No 10. | UN | ووفقاً لذلك توصي اللجنة تونس باستعراض مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان في ضوء التعليق العام رقم 10. |
Il note qu'à ce jour ces dispositions n'ont pas été pleinement appliquées en Suède; il recommande donc que l'État partie s'acquitte de chacune des obligations découlant de ces dispositions obligatoires de la Convention. | UN | وتلاحظ أنه لم يتم حتى اﻵن تنفيذ هذه الحكام بالكامل في السويد؛ وهي توصي لذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ كل التزام يترتب على تلك اﻷحكام اﻹلزامية من الاتفاقية. |
il recommande donc qu'un volet préparation aux situations de crise soit ajouté aux programmes de formation existants. | UN | ومن ثم توصي اللجنة بإدراج التدريب على التأهب لحالات الطوارئ في برامج تدريب الموظفين القائمة. |
Dans ces conditions, le Comité estime que le requérant n'a pas subi de véritable perte au cours de la période d'occupation et il recommande donc de n'accorder aucune indemnité à ce titre. | UN | لهذا يرى الفريق أن المؤسسة صاحبة المطالبة لم تتكبد خسارة فعلية خلال فترة الاحتلال، ومن ثم يوصي بعدم منحها تعويضاً. |
il recommande donc de ne donner aucune suite, à ce stade, à la proposition formulée. | UN | وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الاقتراح. |