Mais il reste encore beaucoup à faire pour relever les défis actuels. | UN | إحراز تقدم كبير وإن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لمواجهة التحديات المعاصرة. |
Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, la réussite du FNUAP parle d'elle-même. | UN | ومع أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل، فإن نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان غني عن البيان. |
De grands progrès ont été réalisés, notamment avec la création de l'Instance permanente, sans parler de l'œuvre du Groupe de travail et du Rapporteur spécial. Mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وأضاف أنه جرى إحراز تقدم كبير، وبخاصة عن طريق إقامة المنتدى الدائم، ناهيك عما أسهم به الفريق العامل والمقرر الخاص، إلا أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Néanmoins, le voyage est loin d'être terminé et il reste encore beaucoup à faire. | UN | غير أن المسيرة لم تنته بعد ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Le rapport constate que la pauvreté recule à l'échelon mondial, mais qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ويتمثل التقدير الحالي في أن الفقر يتناقص على الصعيد العالمي، إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à la mise en œuvre efficace du Programme d'action de Beijing. | UN | وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله تحقيقا لفعالية تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Toutefois, nous croyons qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Si certaines réalisations peuvent paraître encourageantes, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الإنجازات تبدو مشجعة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Si nous pouvons citer des cas où l'accord d'intégration est un succès, nous n'en devons pas moins reconnaître qu'il reste encore beaucoup à faire dans d'autres cas. | UN | وفي حين أننا يمكن أن نشير إلى الحالات الناجحة في إطار اتفاق اﻹدماج، يجب علينا أيضا أن نعترف أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في الحالات اﻷخرى. |
Parallèlement, nous reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ونقر في الوقت نفسه بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم ذلك ما زال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Cela n'est pas suffisant et il reste encore beaucoup à faire pour faire en sorte que les nouvelles techniques nécessaires se généralisent. | UN | وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع. |
C'est une réussite, compte tenu en particulier de la crise financière mondiale, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير. |
il reste encore beaucoup à faire pour la mise en oeuvre du chapitre 18 d'Action 21, qui traite de ces problèmes. | UN | وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 الذي يتناول هذه المشكلات. |
Quoique la situation des droits de l'homme se soit améliorée, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Mais il est également évident qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | بيد أن الدلائل تشير بوضوح أيضا إلى أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Sur certains points, nous avons réussi à traduire nos engagements en politiques et programmes d'action, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine essentiel pour renforcer l’état de droit et le respect de la légalité. | UN | ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال الحاسم لتعزيز سيادة القانون واحترام اﻹجراءات القانونية. |
Toutefois, il nous faut reconnaître qu'il reste encore beaucoup à faire pour promouvoir le relèvement de la région. | UN | يجب أن نعترف بأن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتعزيز الانتعاش في المنطقة. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la création de capacités institutionnelles et de l'appui technique et logistique. | UN | واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي. |
Or cette menace perdure et il reste encore beaucoup à faire pour réaliser l'objectif de l'élimination des mines sous toutes leurs formes. | UN | والحال أن هذا التهديد لا يزال جاثماً ولا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق الهدف المتمثل في التخلص من الألغام بجميع أشكالها. |
il reste encore beaucoup à faire dans les jours et semaines à venir pour aider les sinistrés à faire face aux conséquences de la catastrophe. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة. |