ويكيبيديا

    "il salue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترحب اللجنة
        
    • وأشاد
        
    • وأثنى
        
    • ويرحب المجلس
        
    • ويثني المجلس
        
    • وهي ترحب
        
    • وهو يرحب
        
    • ورحّب
        
    • أشاد
        
    • وهو يثني
        
    • وأعرب عن ترحيبه
        
    • ويرحب مجلس الأمن
        
    • ويشيد المجلس
        
    • وهي تثني
        
    • وهي تشيد
        
    À cet égard, il salue également les efforts qui ont été faits pour encourager la participation des organisations non gouvernementales au processus de mise en oeuvre. UN وترحب اللجنة أيضا في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتيسير اشتراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ العملية.
    7. il salue en outre la mise au point de la Stratégie nationale 2010-2014 contre les violences domestiques, sexuelles et sexistes. UN 7- وترحب اللجنة كذلك بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، 2010-2014.
    il salue la présence de représentants des ONG, dont il a accueilli avec intérêt le rapport parallèle. UN وأشاد بحضور ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي رحب بتقريرها الموازي.
    il salue le programme bien structuré adopté par l'Organisation en ce sens. UN وأثنى على خطة المنظمة الجيدة التصميم في هذا الصدد.
    À cet égard, il salue les initiatives de coopération étroite qui unissent déjà l'ONU et les organismes régionaux. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    il salue les efforts de l'Arbitre-Président et du Superviseur international pour Brcko. UN ويثني المجلس على جهود رئيس المحكمين والمشرف الدولي لبرتشكو.
    il salue les efforts que déploie l'ONUDI pour améliorer sa performance et espère que celle des sous-traitants peut également être plus satisfaisante. UN وهي ترحب بجهود اليونيدو لتحسين الأداء وتأمل في إمكانية تحسين أداء المتعاقدين من الباطن.
    il salue en outre la ponctualité et la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques. UN وترحب اللجنة أيضا بمراعاة الدولة الطرف لمواعيد تقديم التقارير الدورية وتقديمها بصورة منتظمة.
    il salue également les programmes de formation en ligne intégrés que l'Institut fournit directement aux missions de maintien de la paix. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا ببرامج التعلّم عن بعد المتكاملة التي قدمها المعهد إلى بعثات حفظ السلام مباشرة.
    il salue en outre la ponctualité et la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques. UN وترحب اللجنة أيضاً بمراعاة الدولة الطرف لمواعيد تقديم التقارير الدورية وتقديمها بصورة منتظمة.
    il salue également la présence d'une délégation nombreuse et de haut niveau pour présenter le rapport. UN وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد كبير ورفيع المستوى تولى عرض تقرير الدولة الطرف.
    il salue la mise au point du programme de formation normalisé de la Police des Nations Unies sur les enquêtes concernant les violences sexuelles et sexistes et sur leur prévention. UN وترحب اللجنة الخاصة بوضع منهج موحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها.
    il salue également la récente visite du Secrétaire général dans la bande de Gaza comme la preuve concrète de son engagement à la levée du blocus imposé au territoire. UN وأشاد أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام مؤخرا إلى قطاع غزة كدلالة ملموسة على التزامه برفع الحصار المفروض على غزة.
    il salue les efforts déployés par l'État partie pour rendre son rapport public et espère qu'il diffusera de même les observations finales du Comité. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للإعلان عن تقريرها ويأمل أن تنشر أيضاً ملاحظات اللجنة الختامية.
    il salue la volonté de certains dirigeants tout en constatant qu'une solidarité plus profonde est nécessaire pour que le système fonctionne bien. UN وأثنى على الالتزام الذي أبداه بعض القادة مع الإشارة في ذات الوقت إلى الحاجة إلى زيادة التضامن كي ينجح النظام.
    il salue l'engagement des 11 pays de la zone euro qui envisagent de prélever un impôt sur les transactions financières à partir de 2016. UN وأثنى على بلدان منطقة اليورو الـ 11 التي قررت فرض ضريبة على المعاملات المالية ابتداءً من عام 2016.
    il salue tous les efforts accomplis pour rétablir ces services et demande aux parties d'y coopérer sans réserve. UN ويرحب المجلس بجميع الجهود المبذولة ﻹعادة تلك الخدمة ويدعو اﻷطراف الى التعاون في تلك الجهود تعاونا كاملا.
    il salue les efforts de l’Arbitre-Président et du Superviseur international pour Brcko. UN ويثني المجلس على جهود رئيس المحكميـن والمشرف الدولي لبرتشكو.
    il salue aussi la création d’un conseil indépendant des prisons. UN وهي ترحب باﻹصلاحات التشريعية العامة التي تمت فيما يتعلق بعدد من الجوانب المشمولة في العهد.
    il salue la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et se déclare favorable à la création d'une telle zone au Moyen-Orient dans les meilleurs délais. UN وهو يرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ويؤيد الإسراع في إنشاء منطقة مماثلة في الشرق الأوسط.
    il salue également les efforts déployés par le Secrétariat pour que les activités menées par l'ONUDI soient conformes aux normes IPSAS. UN ورحّب أيضا بجهود الأمانة الهادفة إلى مواءمة أنشطة اليونيدو مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع الخاص.
    il salue en particulier les efforts déployés par le Comité pour associer les organisations régionales concernées à son action. UN كما أشاد بصفة خاصة بالجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك المنظمات الإقليمية المعنية في أعمالها.
    il salue les efforts déployées par le Ministère de l’intérieur pour améliorer l’administration des prisons et espère que le nouveau règlement pénitentiaire sera diffusé le plus largement possible. UN وهو يثني على جهود وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ويأمل أن تنشر القواعد الجديدة المتعلقة بالسجون على أوسع نطاق ممكن.
    il salue le rôle positif joué par l'ONUDI dans la promotion de la coopération Sud-Sud, dont la Chine a toujours été un fervent partisan. UN وأعرب عن ترحيبه بالدور الإيجابي الذي تضطلع به اليونيدو في تعزيز هذا التعاون، الذي ما انفكت الصين تدافع عنه وتدعمه بقوة.
    il salue l'engagement pris par le Gouvernement tchadien d'assurer la pérennisation du DIS et l'annonce de contribution qu'il a faite. UN ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة تشاد بضمان كفالة استمرار المفرزة في المستقبل وبالتمويل الذي تعهدت به.
    il salue le rôle de médiation indépendante joué par la communauté Sant'Egidio. UN ويشيد المجلس بدور الوسيط المستقل الذي اضطلعت به جمعية سانت إيجيديو.
    il salue leur caractère autocritique et analytique, qui a permis au Comité de se faire une idée plus précise de la situation des enfants dans l'État partie. UN وهي تثني على ما اتسمت به تلك الردود من نقد للذات وطابع تحليلي ما مكنها من فهم وضع الأطفال في الدولة الطرف بشكل أفضل.
    il salue l'initiative relative à l'organisation d'un séminaire de formation de conseillers juridiques aux opérations de maintien de la paix. UN وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد