À cet égard, il salue également les efforts qui ont été faits pour encourager la participation des organisations non gouvernementales au processus de mise en oeuvre. | UN | وترحب اللجنة أيضا في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتيسير اشتراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ العملية. |
7. il salue en outre la mise au point de la Stratégie nationale 2010-2014 contre les violences domestiques, sexuelles et sexistes. | UN | 7- وترحب اللجنة كذلك بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، 2010-2014. |
il salue la présence de représentants des ONG, dont il a accueilli avec intérêt le rapport parallèle. | UN | وأشاد بحضور ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي رحب بتقريرها الموازي. |
il salue le programme bien structuré adopté par l'Organisation en ce sens. | UN | وأثنى على خطة المنظمة الجيدة التصميم في هذا الصدد. |
À cet égard, il salue les initiatives de coopération étroite qui unissent déjà l'ONU et les organismes régionaux. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
il salue les efforts de l'Arbitre-Président et du Superviseur international pour Brcko. | UN | ويثني المجلس على جهود رئيس المحكمين والمشرف الدولي لبرتشكو. |
il salue les efforts que déploie l'ONUDI pour améliorer sa performance et espère que celle des sous-traitants peut également être plus satisfaisante. | UN | وهي ترحب بجهود اليونيدو لتحسين الأداء وتأمل في إمكانية تحسين أداء المتعاقدين من الباطن. |
il salue en outre la ponctualité et la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques. | UN | وترحب اللجنة أيضا بمراعاة الدولة الطرف لمواعيد تقديم التقارير الدورية وتقديمها بصورة منتظمة. |
il salue également les programmes de formation en ligne intégrés que l'Institut fournit directement aux missions de maintien de la paix. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا ببرامج التعلّم عن بعد المتكاملة التي قدمها المعهد إلى بعثات حفظ السلام مباشرة. |
il salue en outre la ponctualité et la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بمراعاة الدولة الطرف لمواعيد تقديم التقارير الدورية وتقديمها بصورة منتظمة. |
il salue également la présence d'une délégation nombreuse et de haut niveau pour présenter le rapport. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد كبير ورفيع المستوى تولى عرض تقرير الدولة الطرف. |
il salue la mise au point du programme de formation normalisé de la Police des Nations Unies sur les enquêtes concernant les violences sexuelles et sexistes et sur leur prévention. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بوضع منهج موحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها. |
il salue également la récente visite du Secrétaire général dans la bande de Gaza comme la preuve concrète de son engagement à la levée du blocus imposé au territoire. | UN | وأشاد أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام مؤخرا إلى قطاع غزة كدلالة ملموسة على التزامه برفع الحصار المفروض على غزة. |
il salue les efforts déployés par l'État partie pour rendre son rapport public et espère qu'il diffusera de même les observations finales du Comité. | UN | وأشاد بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للإعلان عن تقريرها ويأمل أن تنشر أيضاً ملاحظات اللجنة الختامية. |
il salue la volonté de certains dirigeants tout en constatant qu'une solidarité plus profonde est nécessaire pour que le système fonctionne bien. | UN | وأثنى على الالتزام الذي أبداه بعض القادة مع الإشارة في ذات الوقت إلى الحاجة إلى زيادة التضامن كي ينجح النظام. |
il salue l'engagement des 11 pays de la zone euro qui envisagent de prélever un impôt sur les transactions financières à partir de 2016. | UN | وأثنى على بلدان منطقة اليورو الـ 11 التي قررت فرض ضريبة على المعاملات المالية ابتداءً من عام 2016. |
il salue tous les efforts accomplis pour rétablir ces services et demande aux parties d'y coopérer sans réserve. | UN | ويرحب المجلس بجميع الجهود المبذولة ﻹعادة تلك الخدمة ويدعو اﻷطراف الى التعاون في تلك الجهود تعاونا كاملا. |
il salue les efforts de l’Arbitre-Président et du Superviseur international pour Brcko. | UN | ويثني المجلس على جهود رئيس المحكميـن والمشرف الدولي لبرتشكو. |
il salue aussi la création d’un conseil indépendant des prisons. | UN | وهي ترحب باﻹصلاحات التشريعية العامة التي تمت فيما يتعلق بعدد من الجوانب المشمولة في العهد. |
il salue la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et se déclare favorable à la création d'une telle zone au Moyen-Orient dans les meilleurs délais. | UN | وهو يرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ويؤيد الإسراع في إنشاء منطقة مماثلة في الشرق الأوسط. |
il salue également les efforts déployés par le Secrétariat pour que les activités menées par l'ONUDI soient conformes aux normes IPSAS. | UN | ورحّب أيضا بجهود الأمانة الهادفة إلى مواءمة أنشطة اليونيدو مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع الخاص. |
il salue en particulier les efforts déployés par le Comité pour associer les organisations régionales concernées à son action. | UN | كما أشاد بصفة خاصة بالجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك المنظمات الإقليمية المعنية في أعمالها. |
il salue les efforts déployées par le Ministère de l’intérieur pour améliorer l’administration des prisons et espère que le nouveau règlement pénitentiaire sera diffusé le plus largement possible. | UN | وهو يثني على جهود وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ويأمل أن تنشر القواعد الجديدة المتعلقة بالسجون على أوسع نطاق ممكن. |
il salue le rôle positif joué par l'ONUDI dans la promotion de la coopération Sud-Sud, dont la Chine a toujours été un fervent partisan. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالدور الإيجابي الذي تضطلع به اليونيدو في تعزيز هذا التعاون، الذي ما انفكت الصين تدافع عنه وتدعمه بقوة. |
il salue l'engagement pris par le Gouvernement tchadien d'assurer la pérennisation du DIS et l'annonce de contribution qu'il a faite. | UN | ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة تشاد بضمان كفالة استمرار المفرزة في المستقبل وبالتمويل الذي تعهدت به. |
il salue le rôle de médiation indépendante joué par la communauté Sant'Egidio. | UN | ويشيد المجلس بدور الوسيط المستقل الذي اضطلعت به جمعية سانت إيجيديو. |
il salue leur caractère autocritique et analytique, qui a permis au Comité de se faire une idée plus précise de la situation des enfants dans l'État partie. | UN | وهي تثني على ما اتسمت به تلك الردود من نقد للذات وطابع تحليلي ما مكنها من فهم وضع الأطفال في الدولة الطرف بشكل أفضل. |
il salue l'initiative relative à l'organisation d'un séminaire de formation de conseillers juridiques aux opérations de maintien de la paix. | UN | وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم. |