ويكيبيديا

    "il semble qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يبدو أن
        
    • ويبدو أن
        
    • ويبدو أنه
        
    • يبدو أنّ
        
    • يبدو ان
        
    • يبدو أنهم
        
    • ويبدو أنها
        
    • يبدو بأن
        
    • يبدو أنه من
        
    • يوجد فيما يبدو
        
    • يبدو بأنها
        
    • يبدو وكأن
        
    • يبدو أنه تم
        
    • يبدو بأنهم
        
    • لا أرى أي
        
    Toutefois, depuis quelque temps, il semble qu'on s'intéresse moins à utiliser l'accusation de violences sexuelles. UN غير أنه يبدو أن الاهتمام قد تضاءل في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة لتوجيه تهمة العنف الجنسي إلى المتهمين.
    Son contenu est encore en cours d'examen, mais il semble qu'un accord se soit dégagé quant aux questions à couvrir. UN ولا تزال المحتويات الفعلية قيد المناقشة برغم أنه يبدو أن هنالك اتفاقا بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة التي يمكن شمولها.
    il semble qu'il n'y a rien ici excepté la poussière. Open Subtitles لا يبدو أن هناك الكثير هنا باستثناء الغبار
    il semble qu'un certain nombre de délégations aient évoqué les avantages et les inconvénients des diverses options, et aient exprimé leur préférence. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    il semble qu'un certain nombre de pays sans littoral d'Asie centrale soient intéressés par cet accord. UN ويبدو أن عدداً من البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى قد أعرب عن رغبته في المشاركة.
    il semble qu'aucune irrégularité de la part du Libéria n'ait été alléguée au niveau diplomatique. UN ويبدو أنه لم تقدم على الصعيد الدبلوماسي أية ادعاءات تنسب إلى ليبيريا عملا غير مشروع.
    il semble qu'Ultra bloque l'accès à leur bâtiment pour tenir à l'écart les invités indésirables. Open Subtitles يبدو أن أولترا طوقت المنطقة لمنع دخول .أي ضيف غير مرغوب به
    Mais ces jours ci, il semble qu'une nouvelle force de la nature prend forme dans le Upper East Side. Open Subtitles لكن يبدو أن هذه الأيام ستشهد قوي جديدة من الطبيعة تتشكل في الجانب الشرقي الراقي.
    En d'autres termes, il semble qu'avec le temps, la coopération technique constitue une part de plus en plus réduite de l'assistance opérationnelle. UN وبعبارة أخرى، يبدو أن التعاون التقني يحظى بمرور الوقت بنسبة متناقصة من المساعدة التنفيذية.
    D'autre part, il semble qu'il y ait beaucoup moins de Hongrois de souche dans la police. UN علاوة على ذلك، يبدو أن عدد المنحدرين من اﻹثنية الهنغارية الذين يعملون في قوة الشرطة قد انخفض بحدة.
    S'il semble qu'il existe plusieurs moyens d'accroître le transfert de ressources, la plupart des pays les moins avancés en ont en fait très peu bénéficié. UN وبينما يبدو أن هناك سبلا عديدة لزيادة نقل الموارد، فإن الواقع هو أنها لم تعد بأي نفع على أقل البلدان نموا.
    Tout bien pesé, il semble qu'une période statistique de base plus courte associée à une formule de limitation des variations soit équivalente à une période de base plus longue sans limitation des variations. UN وجملة القول إنه يبدو أن تقصير فترة اﻷساس الاحصائي بوضع نظام للحدود أشبه بإطالة فترة اﻷساس بدون نظام للحدود.
    Lorsque des procédures judiciaires sont mentionnées, il semble qu'elles soient en cours. UN ويبدو أن الإجراءات القضائية، عندما ورد ذكر لها، ما زالت جارية.
    il semble qu'il faille accorder une attention particulière à ce type d'interventions en Afrique du Nord, au Moyen-Orient et, surtout, en Afrique subsaharienne. UN ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء.
    il semble qu'aucun pays ne peut à lui seul inverser cette tendance négative de l'accroissement de la menace que posent les drogues. UN ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات.
    il semble qu'un grand nombre des travailleurs de ce secteur soient des femmes et que leurs effectifs ne cessent de s'accroître. UN ويبدو أن عددا كبيرا ممن يعملون في هذا القطاع من النساء وأن أعدادهن آخذة في التزايد.
    il semble qu'ils aient été systématiquement armés et que les forces de défense israéliennes aient fermé les yeux sur leurs agissements. UN ويبدو أنه جرى تسليحهم بشكل منظم ويتغاضى جيش الدفاع اﻹسرائيلي عن أنشطتهم.
    D'ailleurs, il semble qu'ils utilisent le mot "danse" comme un verbe, aussi bien qu'un nom. Open Subtitles يبدو أنّ مع هذه الأشياء يستخدمون كلمة رقص كفعل، مثلما يستخدمونها كاسم.
    il semble qu'il a des relations compliquées avec les femmes. Open Subtitles يبدو ان لديه علاقات معقده للغايه مع النساء
    il semble qu'ils aient d'autres attaques de prévus aujourd'hui. Open Subtitles يبدو أنهم لديهم أكثر من هجوم مُخطط لليوم
    il semble qu'elle ait participé à une opération consistant à déclarer abandonnés des bébés volés et à les adresser tous à la même officine d'adoption. UN ويبدو أنها اشتركت في الإعلان عن هجر أطفال مسروقين وإحالتهم إلى وكالة التبني ذاتها.
    il semble qu'un magnifique cerf ait bouleversé l'agenda royal, Open Subtitles يبدو بأن موسم الايل الرائع لم يتفقد الروزنامه الملكيه
    Enfin, il semble qu'une réforme d'ensemble du secteur financier soit nécessaire. UN وأخيرا، يبدو أنه من الضروري إجراء إصلاح شامل للقطاع المالي.
    Cet engagement n'a pas encore à ce stade débouché sur une formule générale de gouvernement et une action cohérente, mais il semble qu'il y ait une forte dynamique en faveur de la dévolution des pouvoirs à l'administration locale. UN وبقي أن يترجم هذا الالتزام إلى نهج حكومي عام وإجراءات متناسقة، ولكن يوجد فيما يبدو زخم قوي لتفويض السلطة إلى المستوى المحلي.
    il semble qu'elle traverse un mauvais moment. Elle a des chaussures Louboutin, et un sac Prada. Open Subtitles يبدو بأنها تعاني من وقت عصيب لديها حذاء لوبيتان وحقيبة يد من برادا
    il semble qu'il y ait quelque chose d'autre qui se passe sous tout ça. Open Subtitles أقصد، يبدو وكأن شيئًا آخر يجري أسفل كلّ ذلك.
    il semble qu'elles soient examinées avec soin et que des explications soient demandées lorsqu'une dépense n'est pas claire ou n'est apparemment pas remboursable. UN كما يبدو أنه تم فحصها بدقة، وأثيرت تساؤلات في الحالات التي كان يبدو فيها أي بند غير واضح أو لا يمكن المطالبة به.
    Labo du crime-- il semble qu'ils aient trouvé une tasse de voyage dans le camion de Keone. Open Subtitles مختبر الجريمة المحلي، يبدو بأنهم قد وجدوا كوب ترحال
    il semble qu'il n'y en ait pas. UN هل هناك أي تعليقات على تلك الوثيقة؟ لا أرى أي وفد يرغب في الإدلاء بتعليق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد