Néanmoins, Il semble que nous cherchions tous à jouer à cache-cache comme si nous ignorions les causes qui provoquent une telle instabilité. | UN | بيد أنه يبدو أننا نريد جميعا أن نغمض أعيننا، وأن نتظاهر بأننا لا نعرف أسباب عدم الاستقرار هذا. |
Collectivement, Il semble que nous convenions des points suivants : | UN | وبصورة جماعية، يبدو أننا متفقون على ما يلي: |
Collectivement, Il semble que nous convenions des points suivants : | UN | وبصورة جماعية، يبدو أننا متفقون على ما يلي: |
Il semble que nous devons rentrer à Haven pour résoudre ça, parler à Jeffrey. | Open Subtitles | يبدو أننا بحاجة للذهاب الى هايفن لمعالجة هذا التحدث الى جيفري |
Même après 60 ans de recherche, Il semble que nous n'ayons pas trouvé la formule pour établir et maintenir la paix au sein des nations. | UN | ويبدو أننا لم نعثر على صيغة لحفظ السلام وبناء السلام داخل الدول حتى بعد 60 عاما من السعي. |
Il semble que nous dînions avec les 10 petits Indiens, mais sans notre hôte. | Open Subtitles | يبدو اننا سنتناول العشاء مع العشرة هنود الصغار لكن بدون مضيفنا |
Il semble que nous avons un problème avec notre camion-citerne. | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا مشكلة مع مُغذي الوقود لدينا |
Il semble que nous soyons menacé de tous côtés, Sir Francis. | Open Subtitles | يبدو أننا مهددون في كل مكان أيها السير فرانسيس |
Il semble que nous ayons un petit problème avec Stuart. | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا القليل من المشاكل مع ستيوارت |
Il semble que nous ayons notre gros titre pour demain. | Open Subtitles | يبدو أننا حصلنا على قصتنا الرئيسة لعدد غداً |
Il semble que nous avons eu un bas-côté. Est-ce normal? | Open Subtitles | يبدو أننا نمر بفترة أنخفاض، هل هذا طبيعي؟ |
Nous savons tous comment cela s'est terminé, tant pour ce qui est de cet optimisme que de cette société, mais Il semble que nous n'en ayons pas tiré de leçon. | UN | ونحن نعلم جميعا ماذا حدث في النهاية للتفاؤل ولتلك العصبة، لكن يبدو أننا لم نتعلم الدرس حقا. |
Or, Il semble que nous soyons incapables de remettre en question les habitudes du passé. | UN | ومع هذا، يبدو أننا عاجزون عن إلقاء نظرة ثانية على عاداتنا التي انحدرت إلينا من أعماق الماضي. |
Depuis la fin de la guerre froide, Il semble que nous vivons, d'un point de vue mondial, dans un monde plus stable et plus sûr. | UN | بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
A la fin, Il semble que nous ayons plus de questions que nous n'en avions lorsque nous avons commencé! | UN | والنتيجة النهائية التي يبدو أننا خلصنا اليها هي أننا خرجنا بتساؤلات أكثر مما بدأنا به. |
Au regard des débats de ces deux derniers jours, Il semble que nous avons été en mesure de répondre à cette attente. | UN | وعندما نتذكر مناقشاتنا خلال اليومين الماضيين، يبدو أننا استطعنا أن نرقى إلى مستوى التوقعات. |
Or, aujourd'hui, après deux années de négociations intergouvernementales, Il semble que nous soyons arrivés à une impasse. | UN | اليوم، وبعد عامين من التفاوض في المفاوضات الحكومية الدولية، يبدو أننا قد وصلنا إلى طريق مسدود. |
En revanche, en ce qui concerne le désarmement chimique, Il semble que nous ayons des positions communes. | UN | وفي مقابل ذلك، يبدو أننا وجدنا أساسا مشتركا بشأن نزع السلاح الكيميائي. |
Il semble que nous soyons en train de perdre notre bataille contre cette terrible épidémie. | UN | ويبدو أننا نخسر معركتنا ضد هذا الوباء الرهيب. |
Malgré nos efforts pour soigner votre cancer, Il semble que nous perdions cette bataille. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل الجهود التي نبذلها للقضاء على السرطان الخاص بك، يبدو اننا نخسر الحرب. |
Il semble que nous avons trouvé la scène de crime primaire. | Open Subtitles | يبدوا اننا وجدنا مسرخ الجريمة الاولي |