ويكيبيديا

    "impact des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثر البرامج
        
    • أثر برامج
        
    • تأثير البرامج
        
    • ﻷثر البرامج
        
    • تأثير برامج
        
    • آثار البرامج
        
    • آثار برامج
        
    • وآثار البرامج
        
    • ﻷثر برامج
        
    • التأثير البرنامجي
        
    • البرامج وأثرها
        
    • لآثار البرامج
        
    • أثر البرنامج
        
    • البرامج وتأثيرها
        
    • وأثر البرامج
        
    A cet égard, plusieurs orateurs ont proposé qu'on entreprenne régulièrement des études indépendantes pour aider les membres du Conseil à évaluer l'impact des programmes. UN وفي هــذا الصــدد، اقترح عدة متحدثين الاضطلاع بدراسات مستقلة لمساعدة أعضاء المجلس على قياس أثر البرامج.
    Aujourd'hui, l'impact des programmes d'enseignement et de formation du Fonds des Nations Unies pour la Namibie est manifeste. UN إن أثر البرامج التعليمية والتدريبية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا واضح جدا اليوم.
    De même, plusieurs pays ont indiqué qu'il importait d'informer le public des résultats de l'analyse de l'impact des programmes de prévention du crime. UN كما أشار عدة متكلّمين إلى أهمية اطلاع الناس على نتائج تحليل أثر برامج منع الجريمة.
    Elle a également constaté qu'il n'y avait actuellement pas d'évaluation de l'impact des programmes et des projets sur la base des indicateurs modifiés. UN ولاحظ أيضاً مراجع الحسابات الخارجي أنه لا يُضطلَع حالياً بتقييم تأثير البرامج والمشاريع بناءً على المؤشِّرات المعدَّلة.
    La Directrice exécutive pensait, tout comme les délégations, que les résultats obtenus devaient être constamment mesurés, ce qui nécessitait des indicateurs permettant d'évaluer l'impact des programmes. UN وقالت إنها متفقة مع الوفود على وجوب رصد اﻷداء باستمرار، اﻷمر الذي يتطلب وضع مؤشرات ﻷثر البرامج.
    impact des programmes de transfert monétaire sur l'éducation, la santé et l'égalité entre les sexes UN تأثير برامج التحويل النقدي في التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين
    étendre la couverture des services et augmenter l'impact des programmes et des projets; UN توسيع تغطية الخدمات وزيادة آثار البرامج والمشاريع؛
    La coopération avec l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) vise à aider les pays de la sous-région à mettre en place un système pratique de suivi/évaluation de l'impact des programmes de lutte contre la désertification. UN ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'impact des programmes et activités susmentionnés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des programmes de prévention des grossesses précoces. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des programmes de prévention des grossesses précoces. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    Cet indicateur est précieux car il permet d'évaluer l'impact des programmes sur les plans de la santé, de la nutrition et du bien-être social. UN وهذه البيانات لها فائدة عظيمة لأنها تتيح تقييم أثر برامج الصحة والتغذية والرعاية الاجتماعية.
    Elle a pour but de mesurer l'impact des programmes de planification familiale grâce à un examen de la fécondité par parité. UN وتهدف الدراسة إلى قياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة بفحص طبيعة السلوك المتعلق بالخصوبة من حيث اﻹنجاب على وجه الخصوص.
    C'est dans ce contexte que ma délégation souligne la nécessité d'examiner d'urgence l'impact des programmes d'ajustement structurel sur le service public. UN وفي هذا السياق بالــذات يؤكد وفدي ضرورة النظـــر علـــى نحــو عاجل في أثر برامج التكيف الهيكلي على الخدمة العامة.
    Ce groupe est chargé de déterminer l'impact des programmes et activités d'information. UN والوحدة مسؤولة عن تقييم تأثير البرامج والأنشطة الإعلامية.
    Il faudrait aussi évaluer de plus près l'impact des programmes de pays réalisés précédemment. UN وينبغي إجراء مزيد من التحليل ﻷثر البرامج القطرية السابقة.
    Quatorze gouvernements ont dit qu'ils disposaient d'un système de surveillance et d'évaluation de l'impact des programmes de développement de substitution et d'élimination des cultures illicites. UN وأشارت أربع عشرة حكومة إلى أن لديها نظما لرصد وتقييم تأثير برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    — Évaluer l'impact des programmes financés par le PNUD et leur contribution au renforcement des capacités; UN - تقييم آثار البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائــي ومساهمتها في تنمية القدرات؛
    165. Un orateur a exprimé le voeu que la prochaine mission mette l'accent sur l'impact des programmes du PNUD et du FNUAP dans les pays visités. UN ٥٦١ - وطلب أحد المتحدثين أن تُركز البعثة القادمة على آثار برامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان في البلدان التي تقوم بزيارتها.
    Élaboration de définitions, de mesures et de pratiques optimales universellement admises, pour la viabilité des institutions comme pour l'impact des programmes UN استحداث تعاريف وتدابير وأفضل ممارسات متفق عليها دوليا من أجل الصلاحية المؤسسية وآثار البرامج على حد سواء
    Une telle stratégie permet de mieux évaluer l'impact des programmes de planification familiale. UN وتسمح هذه الاستراتيجية بإجراء تقييم أفضل ﻷثر برامج تنظيم اﻷسرة.
    Les différents essais menés sur le terrain portent sur des méthodes permettant d'évaluer l'impact des programmes. UN ويقوم كل اختبار من الاختبارات الميدانية بتجربة منهجيات لتقييم التأثير البرنامجي.
    Par ailleurs, les responsables d'équipe des programmes intégrés élaboraient des indicateurs de performance spécifiques afin d'évaluer l'efficacité et l'impact des programmes. UN وأفيد فضلا عن ذلك بأنّ قادة الأفرقة المعنية بالبرامج المتكاملة كانوا عاكفين على إعداد مؤشرات أداء محددة لتقييم فعّالية تلك البرامج وأثرها.
    De même, le suivi a peu à peu cessé d'être axé sur la nécessité de documenter la mise en œuvre des engagements pour cibler une évaluation élargie de l'impact des programmes de développement. UN كما تحول الرصد تدريجيا من توثيق تنفيذ الالتزامات إلى تقييم على نطاق أوسع لآثار البرامج الإنمائية.
    Le FENU devrait examiner les recommandations formulées dans les évaluations d'impact des programmes et intégrer les recommandations pertinentes dans sa programmation future. UN 39 - يتعين أن يعالج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية التوصيات التي قدمها تقييم أثر البرنامج وإدراج التوصية ذات الصلة في عملية برمجته القادمة.
    :: Évaluer l'apport et l'impact des programmes au regard des résultats observés; UN :: تقييم إسهام البرامج وتأثيرها في تحقيق النتائج الملاحظة
    Un accord de CTPD sur l'utilisation d'experts figure au nombre des initiatives nouvelles lancées par la FAO pour accroître l'efficacité et l'impact des programmes dans les pays en développement. UN وقد عقد اتفاق في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بشأن استخدام الخبراء، وهو من بين المبادرات الجديدة التي بدأتها الفاو لزيادة فعالية وأثر البرامج في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد