- impact du VIH/sida sur les systèmes éducatifs, la participation et l'apprentissage | UN | - أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النظم التعليمية والمشاركة والتعلم |
72. L'impact du VIH/sida sur la sécurité des femmes en matière de logement ne peut être sousestimé. | UN | 72- ولا يمكن التقليل من شأن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سلامة سكن المرأة. |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'impact du VIH/sida en Afrique de l'Ouest | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا |
Atténuer l'impact du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme | UN | تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية |
Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de garder à l'examen l'impact du retrait envisagé des troupes internationales, y compris les éventuelles incidences financières pour l'Organisation. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى إبقاء أثر هذا الانسحاب قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المالية التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة إلى الأمم المتحدة. |
D'autres problèmes urgents qui touchent les jeunes, dont la pauvreté, le chômage et l'impact du VIH/SIDA, sont également des défis majeurs. | UN | كما تُعتبر مشاكل الضغط الأخرى المؤثرة على الشباب مثل الفقر والبطالة وضرر فيروس نقص المناعة البشرية/نقص المناعة المكتسبة أيضاً من التحديات الكبيرة. |
Cela ne représente qu'une fraction du nombre d'enfants dont la vie aura subi l'impact du VIH/sida sur leurs proches, les collectivités, les soins de santé et les services de protection sociale. | UN | وهذا لا يمثل إلا نسبة قليلة من الأطفال الذين ستتغير حياتهم من جراء تأثير فيروس الإيدز على أسرهم وعلى المجتمعات المحلية والمدارس ونظم الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية في مناطقهم. |
Sur le programme de travail pour 1996, deux délégations ont proposé d'inclure une évaluation de l'impact du caractère imprévisible des ressources du PNUD sur le programme de développement des pays bénéficiaires. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة. |
48. Des réseaux sous-régionaux ont commencé à mettre l'accent sur l'impact du VIH/SIDA sur les enfants et les personnes qui s'en occupent. | UN | ٤٨ - وقد بدأت شبكات دون إقليمية تركز على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز على اﻷطفال وعلى مقدمي الرعاية لﻷطفال. |
Ces expériences se sont reproduites au Cambodge, en Indonésie, Papouasie-Nouvelle Guinée et Thaïlande avec une adaptation appropriée en fonction de l'impact du VIH sur les ménages. | UN | وجرى تقاسم هذه التجارب مع كل من إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وتايلند، وكمبوديا بغرض تكييفها حسب الاقتضاء، استنادا إلى تقييمات أثر فيروس نقص المناعة البشرية على الأسر المعيشية. |
D'autres activités, comme l'étude de l'impact du VIH/sida sur la famille et la publication d'indicateurs relatifs à la famille, ont également joué un grand rôle. | UN | وكانت هناك أنشطة أخرى ذات أهمية، مثل دراسة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسرة وإصدار مؤشرات الأسرة. |
H. impact du VIH/sida 71 − 75 21 | UN | حاء- أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 71-75 19 |
H. impact du VIH/sida | UN | حاء - أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Atténuer l'impact du VIH/sida sur le développement humain | UN | تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية |
Parmi les autres domaines d'action figuraient : l'impact du VIH/sida sur le terrain; les directives relatives au respect du droit international par les gardiens de la paix; le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. | UN | ومن بين ميادين السياسة العامة المشمولة: آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان؛ والمبادئ التوجيهية لاحترام القانون الإنساني الدولي من جانب العاملين في حفظ السلام؛ وتطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
La MINUSIL a continué de diffuser des informations concernant l'impact du VIH/sida sur son personnel militaire et civil, notamment au moyen de programmes de sensibilisation. | UN | 35 - واصلت البعثة نشر المعلومات عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين أفرادها المدنيين والعسكريين، بما في ذلك عن طريق برامج التدريب. |
Il serait utile de savoir si une évaluation d'impact du site Web a été menée et, dans l'affirmative, quelles en ont été les conclusions. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد جرى تقييم أثر هذا الموقع، وإذا كان الأمر كذلك فما نتيجة هذا التقييم. |
D'autres problèmes urgents qui touchent les jeunes, dont la pauvreté, le chômage et l'impact du VIH/SIDA, sont également des défis majeurs. | UN | كما تُعتبر مشاكل الضغط الأخرى المؤثرة على الشباب مثل الفقر والبطالة وضرر فيروس نقص المناعة البشرية/نقص المناعة المكتسبة أيضاً من التحديات الكبيرة. |
impact du sida sur les structures familiales et communautaires | UN | تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النظم الأسرية المجتمعية |
Sur le programme de travail pour 1996, deux délégations ont proposé d'inclure une évaluation de l'impact du caractère imprévisible des ressources du PNUD sur le programme de développement des pays bénéficiaires. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة. |
16. Réaffirme les dispositions des paragraphes 6 à 13 de sa résolution 1952 (2010) et prie le Groupe d'experts de continuer à étudier l'impact du principe de précaution; | UN | 16 - يكرر تأكيد أحكام الفقرات 6 إلى 13 من القرار 1952 (2010) ويطلب إلى فريق الخبراء أن يواصل دراسة أثر مبادرة العناية الواجبة؛ |
Un système d'évaluation de l'impact du biocommerce en Ouganda a été parachevé. | UN | واستكمل وضع نظام لتقييم تأثير التجارة البيولوجية في أوغندا. |
Tendances de la mortalité et impact du VIH/sida | UN | رابعا - اتجاهات الوفيات وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
L'État partie rencontre un certain nombre d'obstacles dans sa lutte contre l'impact du VIH/sida sur les femmes et les filles ainsi que contre ses conséquences sociales et familiales. | UN | 127 - وتواجه الدولة الطرف عددا من التحديات في العمل من أجل مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي لتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة، فضلا عن آثاره الاجتماعية وعلى مستوى الأسرة، واستمرار تلك الجهود. |
:: L'actualisation des études du tunnel sur la base des données du site collectées lors de la phase antérieure et la définition de l'impact du projet sur l'environnement; | UN | :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة |