Le nombre de personnes utilisant de l'eau importée a été divisé par quatre. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يستخدمون المياه المستوردة بأربعة أمثال. |
44. Un aspect important des services de promotion industrielle consisterait à aider les entreprises à acquérir et assimiler une technologie importée. | UN | ٤٤- وهناك بُعد هام لخدمات اﻹرشاد الصناعي يكمن في مساعدة مؤسسات اﻷعمال على احتياز واستيعاب التكنولوجيا المستوردة. |
En 1990, l'électricité importée a constitué 1,2 % du bilan énergétique. | UN | وفي عام ٠٩٩١ مثلت الكهرباء المستوردة ٢,١ في المائة من رصيد الطاقة. |
La quantité de pétrole brut importée par la société ivoirienne de raffinage du pétrole (SIR) n'est pas connue avec précision. | UN | ولذا، فإن كمية النفط الخام المستورد من جانب الشركة الإيفوارية لتكرير النفط تبقى غير واضحة. |
La démocratie ira de l'avant, progressant de l'intérieur et non pas importée de l'extérieur. | UN | فالديمقراطية ستمضي قدما إذا كانت نابعة من الداخل، وليست مستوردة من الخارج. |
Je propose un marché, une tasse de café contre la plus fine absinthe importée et un cigare sans pareil. | Open Subtitles | أقترح مقايضة، كوب قهوة مقابل أفضل أفسنتين مستورد وسيجار ذو جودة لا تضاهى |
Un principe important qui sous-tend notre mouvement est que, si la démocratie ne peut pas être importée de l'étranger, elle doit être encouragée et soutenue par la communauté internationale à travers la coopération et l'assistance. | UN | ومن المبادئ الهامة الكامنة وراء تحركنا في هذا الاتجاه أنه، في حين أن الديمقراطية لا يمكن استيرادها من الخارج، فإنه يتعين على المجتمع الدولي تشجيعها ودعمها عن طريق التعاون وتقديم المساعدة. |
Sous l'effet du blocus, les coûts des transports se sont envolés et les quantités d'aliment pour bétail et de viande importée ont diminué en conséquence. | UN | ونتيجة للحصار، ارتفعت تكلفة النقل ارتفاعا حادا وانخفضت في المقابل الكميات المتاحة من علف الماشية ومن اللحوم المستوردة. |
SECTION III : IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE CHIMIQUE importée | UN | الفرع الثالث: بيانات المادة الكيميائية المستوردة |
SECTION III : IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE CHIMIQUE importée | UN | الفرع الثالث: بيانات المادة الكيميائية المستوردة |
La dépendance accrue des pays consommateurs à l'égard de l'énergie importée a eu pour effet d'augmenter la quantité d'énergie faisant l'objet d'échanges transfrontaliers. | UN | ولقد أدى تزايد اعتماد البلدان المستهلكة للطاقة على الطاقة المستوردة إلى تعاظم أحجام تجارة الطاقة العابرة للحدود. |
Voilà pourquoi, nous sommes sceptiques vis-à-vis de l'aide alimentaire importée et des modalités traditionnelles selon lesquelles elle s'exerce. | UN | ولهذا السبب، يخامرنا الشك فيما يتعلق بالمعونات الغذائية المستوردة والطريقة التقليدية التي تتم بها. |
Tu sais que je n'aime pas la bière importée, mais celle-là est délicieuse. | Open Subtitles | أنت تعرف أنا لا أحب البيرة المستوردة ولكن هذه لذيذ شكرا لك,تشارلي |
- 1 000 MW d'énergie électrique importée de France (d'origine nucléaire). | UN | ■ ٠٠٠ ١ ميغاواط من القدرة الكهربائية )المولدة نووياً( المستوردة من فرنسا. |
Si les caractéristiques de l'arme ne correspondent pas à celles indiquées sur la licence, on considère que l'arme a été importée illégalement. | UN | وإذا لم تتسق التفاصيل مع تلك المحددة في الترخيص، يكون المستورد قد استورد السلاح بطريقة غير قانونية. |
Le réceptionnaire indien était titulaire du permis nécessaire des autorités indiennes l'autorisant à traiter la poudre de zinc importée d'Allemagne. | UN | وكان لدى الجانب الهندي المتلقي لهذه الصادرات الاذن اللازم من السلطات الهندية لمعالجة مسحوق الزنك المستورد من ألمانيا. |
La violence importée associée à ce commerce des drogues, notamment l'usage d'armes, a ravagé notre pays et détruit une innocence qui, jusqu'en 1970 encore, ne connaissait pas de toxicomanes. | UN | كذلك فإن العنف المستورد المرتبط بتجارة المخدرات ولا سيما استخدام اﻷسلحة، قوض بلدنا ودمر براءة لم تكن حتى سنة ٠٧٩١ تعرف مدمنا واحدا للمخدرات من بين سكانها اﻷصليين. |
Turbopompe importée utilisée par le fabricant étranger au cours d'un test d'acceptation en 1991 | UN | مضخات توربينية مستوردة استهلكت في اختبار القبول الذي أجراه المُصنِع اﻷجنبي في عام ١٩٩١ |
:: La loi sur les douanes et la réglementation douanière régissent les pouvoirs conférés aux autorités douanières en matière d'enquête sur les importations illégales et de saisie, destruction ou cession de toute substance importée illégalement. | UN | :: ينظم كل من قانون الجمارك واللوائح الجمركية اختصاصات السلطات الجمركية فيما يتعلق بالتحقيق في الواردات غير القانونية وبمصادرة أية مواد مستوردة بصورة غير قانونية أو تدميرها أو التخلص منها. |
La totalité du thé vendu au Pakistan est importée. | UN | وكل الشاي المباع في باكستان مستورد. |
L'Instrument exige également que, dans le mesure du possible, un marquage approprié simple soit porté sur chaque arme importée, afin de permettre d'identifier le pays importateur et, si possible, l'année d'importation. | UN | ويشترط الصك أيضا، إلى أقصى حد ممكن، وسم كل سلاح مستورد بعلامة بسيطة ملائمة تتيح التعرف على هوية بلد الاستيراد، وعلى سنة الاستيراد، حيثما أمكن. |
Dans le deuxième cas, le 8 mai, les autorités libanaises ont indiqué qu'elles avaient saisi une grande quantité de munitions dans le port de Tripoli, qui avaient été cachées dans une voiture importée au Liban. | UN | وفي مناسبة أخرى، في 8 أيار/مايو، ذكرت السلطات اللبنانية أنها صادرت كمية كبيرة من الذخائر العسكرية في ميناء طرابلس. وكانت تلك الذخائر مخبأة في سيارة يجري استيرادها إلى لبنان. |
Selon certaines indications, une quantité considérable de déchets provenant de câbles est aussi importée d'Allemagne et de pays d'Europe orientale. | UN | وكذلك توجد دلائل تشير إلى أن كمية كبيرة من نفايات الكبلات تستورد من ألمانيا وبلدان أوروبا الشرقية. |
La majeure partie du matériel rassemblé semble avoir été importée avant l'imposition de l'embargo sur les armes. | UN | ويبدو أن معظم المواد التي تم تجميعها قد استوردت قبل فرض حظر توريد الأسلحة. |