Le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination met également à disposition d'importantes informations sur la protection contre la discrimination dans les divers domaines où celle-ci s'exerce. | UN | وتقدم أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز معلومات هامة بشأن الحماية من التمييز في مختلف مجالات التمييز. |
On pense qu'il était sur le point de révéler d'importantes informations. | UN | ويقال إنه كـان مستعداً للإفصاح عن معلومات هامة قبل وفاته. |
Ce type de rapport fournit d'importantes informations pour d'autres participants au Registre, puisqu'il confirme qu'aucun transfert n'a été effectué. | UN | وهذا التقرير يوفر معلومات هامة للمشاركين الآخرين في السجل، لأنه يعد تأكيدا على أنه لم تحدث أي عمليات نقل. |
Il semble que notre lady Culper a des lettres contenant d'importantes informations permettant la localisation du drapeau. | Open Subtitles | من الواضح ان السيدة لديها رسائل تحوي معلومات مهمة عن مكان الراية |
La Cellule fournit un soutien logistique au Groupe et lui communique régulièrement d'importantes informations sur l'embargo. | UN | وتقدم خلية الحظر الدعم اللوجستي للفريق وتُطلعه على المعلومات الهامة المتعلقة بالحظر بصفة منتظمة. |
De nouvelles méthodes d'évaluation de la manière dont la main-d'oeuvre est utilisée peuvent fournir d'importantes informations sur le fonctionnement des marchés du travail dans les pays développés. | UN | ويمكن للمقاييس اﻹضافية لكيفية استخدام العمالة، أن توفر معلومات هامة عن سير أسواق العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
De nouvelles méthodes d'évaluation de la manière dont la main-d'oeuvre est utilisée peuvent fournir d'importantes informations sur le fonctionnement des marchés du travail dans les pays développés. | UN | ويمكن للمقاييس اﻹضافية لكيفية استخدام العمالة، أن توفر معلومات هامة عن سير أسواق العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
En ce qui concerne les Forces démocratiques alliées, le Groupe a pu obtenir d'importantes informations sur les activités terroristes de ce groupe. | UN | وبخصوص تحالف القوى الديمقراطية، أُطلع الفريق على معلومات هامة عن الأنشطة الإرهابية لهذا التحالف. |
Fort peu de pays en développement, s'il en est, possèdent une capacité suffisante en matière de contrôle de la qualité de l'eau qui fournirait pourtant d'importantes informations sur le plan sanitaire. | UN | ولا يملك سوى القليل من البلدان النامية، إن وجد، قدرة يُعتد بها على رصد نوعية المياه، يمكن أن تعطي معلومات هامة من منظور صحي. |
Les notes d'orientation sur le vieillissement établies par la CEE ont facilité l'échange de pratiques optimales, tandis que le Programme sur les générations et la problématique hommes-femmes a fourni d'importantes informations factuelles utiles à la prise de décisions concernant le vieillissement de la population. | UN | ويسّرت موجزات السياسات المتعلقة بالشيخوخة التي أعدتها اللجنة عمليات تبادل الممارسات الجيدة، كما وفر برنامج الأجيال والمنظور الجنساني معلومات هامة قائمة على الأدلة لوضع السياسات المتعلقة بالشيخوخة. |
Malgré les risques encourus, Abdeladim Ali Mussa Benali s'est arrangé pour communiquer à plusieurs reprises durant les mois qui ont suivi la mutinerie d'importantes informations sur les violations flagrantes des droits fondamentaux des détenus commises à la prison d'Abou Slim. | UN | وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج. |
Le Groupe est persuadé que des diamants ivoiriens entrent sur les marchés internationaux via le Mali, mais attend de recevoir les importantes informations qu'il avait demandées aux autorités maliennes. | UN | ويعتقد الفريق أن الماس الإيفواري يدخل إلى الأسواق الدولية عن طريق مالي، ولكنه ينتظر معلومات هامة طلبها من السلطات المالية. |
Les enquêtes sont réalisées chaque année et les rapports donnent d'importantes informations aux États Membres et à la communauté internationale sur l'ampleur et l'évolution des cultures illicites. | UN | وتُجرى عمليات المسح سنويا، وتوفر التقارير معلومات هامة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي عن نطاق المحاصيل غير المشروعة وتطورها. |
Malgré les risques encourus, Abdeladim Ali Mussa Benali s'est arrangé pour communiquer à plusieurs reprises durant les mois qui ont suivi la mutinerie d'importantes informations sur les violations flagrantes des droits fondamentaux des détenus commises à la prison d'Abou Slim. | UN | وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج. |
- Pardonnez-nous, Grand Vizir. Cet homme prétend détenir d'importantes informations pour le Grand Vizir. | Open Subtitles | هذا الرجل يقول أن لديه معلومات هامة لك |
La combinaison des estimations de la pesanteur obtenues sur Terre et par satellite, au moyen des techniques d'inversion, peut donner d'importantes informations sur la composition et la structure de la marge continentale, y compris la délimitation des bassins sédimentaires, et la modélisation de l'épaisseur des sédiments et des structures crustales profondes. | UN | ويمكن أن توفر تقديرات الجاذبية اﻷرضية ومع تقديرات الجاذبية خارج اﻷرض، عن طريق تقنيات النظرية المعكوسة، معلومات هامة عن تكوين وهيكل الحافة القارية، بما في ذلك رسم حدود اﻷحواض الترسبية، ونمذجة سُمك الترسبات، والهياكل القشرية العميقة. |
Les conseillers des équipes d'appui de pays du Fonds ont fourni un soutien technique permettant d'établir de nouvelles bases de données contenant d'importantes informations sur un certain nombre de groupes spéciaux de population à l'intérieur du pays, notamment les réfugiés, les personnes déplacées, les rapatriés, les populations non déplacées mais touchées par le conflit, ainsi que les orphelins et les mineurs non accompagnés. | UN | وقدم دعم تقني من قِبل مستشاري أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق بهدف إنشاء قواعد جديدة للبيانات تتضمن معلومات هامة عن عدد من الجماعات السكانية الخاصة بالبلد، بما فيها اللاجئون واﻷشخاص النازحون داخليا والعائدون والسكان المتأثرون بالحرب من غير النازحين والقصﱠر واليتامى غير المرافقين. |
Le fait que l'Iraq a officiellement reconnu, en août 1995, qu'il avait dissimulé d'importantes informations à la Commission et à l'AIEA est important dans ce contexte. | UN | ومما له أهميته في هذا السياق، كون العراق قد اعترف في آب/أغسطس ١٩٩٥ رسميا بأنه ظل يخفي معلومات هامة حتى ذلك التاريخ عن اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il aurait d'importantes informations pour la sécurité nationale. | Open Subtitles | قائلًا أنَ لديه معلومات مهمة تخص الأمن القومي |
Monsieur, j'ai d'importantes informations concernant cet incendie. | Open Subtitles | سيدي، لدي بعض المعلومات الهامة عن حريق المبنى الخاص بك. |
En outre, les organismes des Nations Unies lui fournissent d'importantes informations. | UN | كما أن وكالات الأمم المتحدة تزوده بمعلومات هامة. |
Après avoir procédé à une narcoanalyse, j'ai obtenu d'importantes informations thérapeutiques. | Open Subtitles | بعدما أجريت معه مقابلة مصل الحقيقة معلومات حيوية عالجيًا ظهرت للأضواء |