ويكيبيديا

    "importe de ne pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهم عدم
        
    • المهم ألا
        
    • المهم تجنب
        
    • الأهمية ألا
        
    • الأهمية بمكان عدم
        
    Il importe de ne pas introduire dans le rapport des éléments qui contrediraient le Règlement lui-même. UN إذ إنه من المهم عدم إدخال عناصر في التقرير تتعارض مع القواعد ذاتها.
    C'est pourquoi il importe de ne pas alourdir davantage la tâche de la CDI en incluant dans le projet des éléments qui n'ont rien à y faire, à savoir les dispositions relatives aux contre-mesures. UN وهذا هو السبب في أن من المهم عدم زيادة تعقيد مهمة لجنة القانون الدولي عن طريق إدراج عناصر في مشروع القانون لا صلة لها بالموضوع مثل اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Il importe de ne pas priver les Conventions de Vienne d'effet en favorisant des pratiques divergentes. UN ومن المهم عدم إبطال آثار اتفاقيتي فيينا لصالح الممارسات المتباينة.
    Il importe de ne pas perdre de vue les acquis antérieurs, notamment la mise en œuvre des 13 mesures pratiques adoptées en 2000. UN ومن المهم ألا تغيب عن الأذهان المكاسب السابقة، بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000.
    De toute manière, je pense qu'il importe de ne pas surcharger le programme de rationalisation. UN وعلى أي حال، من المهم ألا نحمل جدول اﻷعمال الخاص بالترشيد بأكثر مما يطيق.
    Le Conseil de sécurité se réunit de plus en plus à huis clos. Il importe de ne pas instituer au autre organe de ce genre. UN إن مجلس اﻷمن يعقد اجتماعات خاصة بشكل متزايد، ومن المهم تجنب إنشاء هيئة أخرى من هذا النوع.
    Il importe de ne pas gêner les autorités publiques dans la lutte contre le terrorisme. UN ومن المهم عدم عرقلة جهود السلطات العامة في مكافحة الإرهاب.
    À cette fin, il importe de ne pas gaspiller du temps à des déclarations sur les positions nationales, qui sont déjà bien connues. UN ولتحقيق ذلك، من المهم عدم تضييع الوقت في بيانات للإعلان عن المواقف الوطنية، وهي مواقف معروفة بالفعل.
    Il importe de ne pas confondre les violations commises par des individus et les violations ou l'impunité utilisées par l'État comme instrument de gouvernement. UN ومن المهم عدم الخلط بين الانتهاكات التي يرتكبها الأفراد والانتهاكات التي ترتكبها الدولة أو الإفلات من العقاب الذي تستخدمه الدولة كأداة حكومية.
    Si l’on veut parvenir à une société de ce type, il importe de ne pas négliger que chaque individu joue un rôle non seulement social, mais aussi économique, au sein de la collectivité. UN ويكون لكل فرد دور مجتمعي واجتماعي واقتصادي يقوم به، ومن المهم عدم تجاهل الدور الاقتصادي في تحقيق مجتمع متكامل.
    Il importe de ne pas imposer aux États une réglementation trop rigide. UN ومن المهم عدم اﻹفراط في وضع اﻷنظمة للدول.
    Il importe de ne pas modifier le régime de Vienne, qui reflète le droit coutumier. UN ومن المهم عدم تغيير نظام فيينا لأنه يشكل القانون العرفي.
    Il importe de ne pas faire le jeu des terroristes en sacrifiant l'état de droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN من المهم عدم تمكين الإرهابيين من تنفيذ مآربهم بالتضحية بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il importe de ne pas laisser ces groupes empêcher que de nouveaux progrès soient réalisés. UN ومن المهم ألا يُسمح لهذه المجموعات بمنع إحراز المزيد من التقدم.
    Il importe de ne pas perdre de vue la priorité qui doit être accordée au développement dans le programme de travail de l'OMC conformément à l'Agenda de Doha. UN ولكن من المهم ألا نفقد رؤية محور التركيز الإنمائي لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي تم رسمه في الدوحة.
    Leurs travaux touchant à leur fin, il importe de ne pas leur faire défaut. UN ونظرا لأن المحكمتين على وشك الانتهاء من أعمالهما، فمن المهم ألا تتركا دون موارد.
    Il importe de ne pas gaspiller les investissements que l'Organisation a réalisés en formant son personnel. UN ومن المهم ألا تخسر المنظمة الاستثمارات التي وظفتها في تدريب موظفيها.
    De même, il importe de ne pas perdre de vue la situation humanitaire actuelle. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ألا يغيب عن بالنا الحالة الإنسانية الراهنة.
    Il importe de ne pas perdre de l'élan et de convenir de plans d'action et de critères clairement définis, assortis de délais, pour traiter les violations. UN ومن المهم ألا نفقد الزخم وأن نتفق على خطط عمل واضحة ومحددة زمنيا ونقاط مرجعيه لمعالجة الانتهاكات.
    Il importe de ne pas confondre la question des minorités avec celle des populations autochtones d'où la nécessité d'étudier attentivement l'accréditation des organisations qui affirment représenter les populations autochtones. UN ومن المهم تجنب الخلط بين مسألة اﻷقليات ومسألة السكان اﻷصليين، وينبغي توخي الحذر عند النظر في اعتماد منظمات تدعي تمثيل السكان اﻷصليين.
    Il nous importe de ne pas sous-estimer les progrès enregistrés dans ce domaine s'agissant des obligations des États Membres et de leur exécution. UN ومن الأهمية ألا نقلل من شأن التقدم المحرز في ذلك المجال إزاء واجبات الدول الأعضاء والوفاء بها.
    Toutefois, il importe de ne pas affaiblir le libellé: les normes relatives aux droits de l'homme étant universelles, elles doivent être protégées universellement d'une manière ou d'une autre. UN بيد أن من الأهمية بمكان عدم إضعاف الصياغة، فمعايير حقوق الإنسان عالمية ولذلك ينبغي ضمان حمايتها عالمياً بشكل أو بآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد