Élaboration, mise à jour et distribution de 4 774 cartes imprimées et en ligne au total | UN | تم إنتاج وتعهد وتوزيع ما مجموعه 774 4 خريطة من الخرائط المطبوعة والإلكترونية |
Les efforts de produire des publications imprimées ou électroniques dans différentes langues seront poursuivis. | UN | وستجري مواصلة الجهود لتعزيز تعددية اللغات في وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Cette baisse s'est poursuivie, si bien que le nombre de pages imprimées pour 2011 pourrait tomber sous la barre des 150 millions; | UN | ويستمر ذلك الاتجاه المنخفض في عام 2011 ويقدر أن تهبط أعداد النسخ المطبوعة إلى ما دون 150 مليون صفحة؛ |
ii) Pourcentage d'exemplaires sur papier des pages imprimées | UN | ' 2` النسبة المئوية للوثائق الصادرة كوثائق مطبوعة |
Les utilisateurs peuvent également commander des cartes imprimées ou des sorties sur imprimante à diverses échelles. | UN | كما أن بإمكان المستخدمين أن يطلبوا خرائط مطبوعة ونسخ مطبوعة بمقاييس رسم مختلفة. |
Quant à la diffusion de matériel publicitaire, 60 000 affiches ont été imprimées pour inviter les femmes à voter. | UN | وفيما يتصل بتعميم المواد، تم طبع 000 60 لافتة تدعو المرأة إلى المشاركة بالإدلاء بصوتها. |
Il faudra donc sans doute revoir l'utilisation des pages imprimées comme unité de mesure pour la reproduction. | UN | لذا قد يلزم مزيد من الاستعراض لمسألة اتخاذ عدد الصفحات المطبوعة وحدة لقياس الاستنساخ. |
On trouve généralement dans les kiosques plus de 20 publications imprimées en Russie. | UN | ويوجد في أكشاك بيع الجرائد عادة ما يزيد عن ٢٠ من المنشورات المطبوعة في روسيا. |
Elle se présente sous diverses formes imprimées et électroniques. | UN | وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المطبوعة والالكترونية. |
Ces numéros ne peuvent figurer sur les sorties imprimées d'ordinateurs que pour des raisons particulières. | UN | ولا يجوز إدراج أرقام التسجيل الشخصية: في النصوص المطبوعة بالحاسبة الالكترونية إلا ﻷسباب خاصة. |
Le Dzongda a dit que des bibles imprimées en népalais étaient envoyées de Thimphu et distribuées aux habitants. | UN | وقال إن كتب اﻹنجيل المطبوعة باللغة النيبالية ترسل من ثيمفو وتوزع على السكان. |
En 2008-2009, 26 % des pages ont été imprimées au moyen de technologies d'impression à la demande. | UN | وفي الفترة 2008-2009، استعين بنسبة 26 في المائة من الصفحات المطبوعة بتكنولوجيات الطباعة حسب الطلب. |
Et des feuilles récemment imprimées de billets de 100 dollars américains. | Open Subtitles | وألواح مطبوعة مُؤخراً لعملة أمريكيّة ورقيّة فئة 100 دولار. |
Les principales observations, conclusions et recommandations formulées dans le présent rapport sont imprimées en caractères gras. | UN | وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل. |
10 000 cartes opérationnelles et thématiques, imprimées ou produites sous forme électronique | UN | إنتاج 000 10 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
11 000 cartes opérationnelles et thématiques, imprimées ou produites sous forme électronique | UN | إنتاج 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
11 000 cartes opérationnelles et thématiques, imprimées ou produites sous forme électronique | UN | إعداد 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Les orientations de la PTME ont été imprimées; | UN | وجرى طبع المبادئ التوجيهية لبرامج الوقاية من الأمراض المنقولة من الأم إلى الطفل؛ |
Plus de 50 titres de l'ONU sont désormais proposés comme publications imprimées à la demande et celles-ci seront disponibles en plus grand nombre en 2011. | UN | وقد تحدد الآن طباعة أكثر من 50 مادة من منشورات الأمم المتحدة بنظام الطباعة حسب الطلب، وسيتوفر المزيد منها في عام 2011. |
:: Fourniture de 990 cartes opérationnelles et thématiques imprimées et de 60 cartes électroniques en ligne | UN | :: توفير 990 خريطة عمليات وخريطة مواضيعية ورقية و 60 خريطة إلكترونية على شبكة الإنترنت |
Toutes les publications sont fournies gratuitement aux États Membres, et les particuliers ou les organisations peuvent se procurer, moyennant paiement, des versions imprimées. | UN | وتصدر جميع المنشورات مجانا للدول الأعضاء، وتتاح أعداد صغيرة من المطبوعات مقابل أجر لفائدة الأشخاص العاديين أو المنظمات. |
Il n'y avait aucune demande d'impression des cartes émanant du Bureau du Secrétaire exécutif au nom duquel les cartes ont été imprimées. | UN | ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه. |
Eve a trouvé des affiches de campagne pour Renard dans la maison de Rachel imprimées trois jours avant qu'on ne tire sur Dixon. | Open Subtitles | وجدت ايف منشورات لحملة رينارد في منزل راتشيل والتي تم طباعتها منذ ثلاثه ايام قبل ان يلقي ديكسون حتفه |
Toutes les études sélectionnées pour cette nouvelle série seront publiées en ligne, et trois d'entre elles seront imprimées. | UN | وستنشر على الإنترنت كل الورقات التي يقع عليها الاختيار، فيما ستنشر ثلاث منها في شكل مطبوع. |
Pour qu'elles soient aussi à jour et utiles que possible, ces publications paraissent presque toutes d'abord comme publications assistées par ordinateur et sont ensuite imprimées sur place. | UN | ورغبة في تحقيق الدرجة القصوى من حسن التوقيت والجدوى، فإن هذه المنشورات جميعها تقريبا تصدر أولا في شكل يقوم على النشر بواسطة الحاسوب المكتبي وبعد ذلك تصدر بطباعتها طباعة داخلية. |
120 000 brochures < < Protégez-vous ainsi que votre famille > > imprimées par le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et l'UNICEF ont été distribuées aux partenaires participant à la sensibilisation au danger des mines dans l'ensemble du Soudan du Sud. | UN | قام مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام واليونيسيف بطبع وتوزيع 000 120 منشور معنون ' ' احمِ نفسك وعائلتك`` على الشركاء في حملة التوعية بمخاطر الألغام في جميع أنحاء جنوب السودان |
On poursuivra les efforts visant à imprimer davantage en interne des publications qui étaient auparavant imprimées à l'extérieur. | UN | وستتوالى الجهود الرامية إلى زيادة اللجوء إلى الطباعة الداخليــة للمنشورات التي كانت تطبع في الخارج سابقا. |
Vous savez pourquoi les fausses adresses ont toutes été imprimées quand vous étiez de nuit ? | Open Subtitles | ألديك أية فكرة لماذا كل العنوانين المزيفة للإرجاع تُطبع عندما تحين وردية عملك؟ |
Des brochures sur les comptes Mzansi sont imprimées en anglais et dans six langues locales. | UN | وقد طُبعت كراسات عن حسابات مزانسي باللغة الإنكليزية وبست لغات محلية. |
N. B. : Les demandes d'accréditation peuvent être remplies en ligne avant d'être imprimées et ne seront examinées que si elles sont accompagnées d'une lettre de mission. | UN | ملاحظة: يمكن ملء استمارات الطلب على الإنترنت قبل طبعها ولن يُنظر فيها إلا إذا كانت مشفوعة بخطاب تكليف. |