Nous ne pouvons le considérer que comme une tentative imprudente de la part de certaines forces qui sont absolument décidées à freiner la mise en oeuvre de l'Accord-cadre. | UN | ولا يمكننا إلا أن نفسره بأنه محاولة متهورة من جانب عناصر بذيئة معيﱠنة مصممة على وضع العراقيل أمام تنفيذ إطار العمل. |
Je l'ai fait car je pensais que tu pourrais être imprudente et te blesser. | Open Subtitles | فعلت ذلك لأنني أعتقد أنكِ ستكوني متهورة وتلحقين الاذى بنفسك |
Tu ne réalises pas à quel point tu es... imprudente. | Open Subtitles | ليس لديك تصور لمدى التهور الذي كنتِ عليه |
Ce sont des accusations sérieuses. Conduite imprudente. | Open Subtitles | هناك اتهامات خطيرة موجهة لك القيادة بتهور |
Cette initiative, qui était déjà imprudente et irresponsable lorsqu'elle a été présentée un mois auparavant, est manifestement absurde à l'heure présente. | UN | وإذا كانت هذه المبادرة طائشة وغير مسؤولة عندما قدمت منذ شهر، فإنها اليوم منافية للعقل. |
Petite fille, vous êtes très imprudente. | Open Subtitles | أيّتها الفتاة الصغيرة أنتِ متهوّرة جداً. |
Elle est imprudente et elle a fait empirer son cas. | Open Subtitles | إنها متهورة ولقد جعلت .الأمور أسوأ لنفسها |
Vous avez dit que j'étais imprudente, mais être imprudent, c'est négliger la sécurité. | Open Subtitles | لقد قلت أنني متهورة اليوم، ولكن لأكون متهورة سأتخلى عن الأمان، |
Pourquoi mon idée est-elle si imprudente ? | Open Subtitles | لماذا فكرتي متهورة ؟ أوه يا عزيزي، أين أبدأ ؟ |
Tu es trop imprudente. Je ne pouvais pas courir le risque. | Open Subtitles | انت متهورة جداً , ماكس لم استطع المخاطرة بإعطائكِ إياه |
Vous avez de la chance que je ne vous ai pas arrêtée pour conduite imprudente. | Open Subtitles | أنتي محظوحة لأني لم أسجلها كقيادة متهورة |
J'ai été imprudente avec ma vie, c'est vrai. | Open Subtitles | حسناً , لقد كنت مهملة و متهورة في حياتي هذه حقيقة |
À cet égard, la sanction pour conduite abusive et imprudente est un aspect qui pourrait être examiné. | UN | وأحد الجوانب الجديرة بالدراسة في هذا الصدد هو الجانب المتعلق بفرض عقوبة على التهور والإهمال في القيادة. |
Et je les ai entendu parler de faits retenus pour conduite imprudente. | Open Subtitles | وسمعتهم يتحدثون بخصوص توجيه تهم بتهمة التهور في القيادة |
Conduite imprudente, mépris délibéré et gratuit envers la sécurité publique, pouvant causer blessures et mort. | Open Subtitles | إذن، أمامنا القيادة بتهور وتعريض السلامة العامة للخطر، احتمال التسبب بالموت أو الأذى الجسدي |
Nous avons même entendu ici des déclarations visant à justifier une direction imprudente et dangereuse que le peuple congolais a rejetée. | UN | وقد استمعنا هنا أيضا إلى بيانات تبرر دعم قيادة طائشة وخطيرة رفضها الشعب الكونغولي. |
- Tu sais, mon petit, je te trouve bien imprudente. | Open Subtitles | أتعلمين يا فتاة, أجد تصرّفاتكِ متهوّرة. |
Écoutez, vous êtes manifestement très intelligente, probablement très compétente, mais vous êtes imprudente. | Open Subtitles | انظري ، من الواضح أنكِ تبدين ذكية للغاية من المُحتمل أنكِ مُختصة في مجالك بشكل كبير لكنكِ مُتهورة |
Aussi, je suis contrite... de trouver imprudente ta façon d'entamer un café. | Open Subtitles | أنا نادمة لأني فكرتُ أنكَ متهور بالطريقة التي تقترب بها من كوب قهوتكَ |
Dennis, de ton propre aveu, une personne qui a la cervelle d'un âne peut être considérée comme imprudente ou débile, et mon client Frank détient ici un document officiel qui confirme qu'il n'a pas la cervelle d'un âne, | Open Subtitles | Uh، حَسناً، دنيس، إذا بكَ شخص ما الدخولِ الخاصِ الذي عِنْدَهُ أدمغة حمارِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ إعتبرَ متهوّرُ أَو بليدُ أَو غبي، وزبوني فرانك عِنْدَهُ هنا a مُصدَر حالة |
Car, Dr Bansal, vous avez témoigné il y a deux jours et avez fait référence a une imprudente accusation. | Open Subtitles | (لأنه يا دكتور (بانزل لقد أدليت بشهادتك منذ يومين والتي أشارت إلى تهمة خطيرة ومتهورة |
Elle vivait dans un refuge et avait un job à temps-partiel, donc c'était une fille de la rue, mais pas nécessairement imprudente. | Open Subtitles | كانت تعيش في ملجا و لديها عمل بوقت جزئي لذا كانت فتاة شوارع لكن ليس بالضرورة من النوع الطائش |
serait d'intenter un procès au bureau d'avocat du district pour arrestation abusive et mise en danger imprudente. | Open Subtitles | مقاضاة مكتب مدّعي عام المقاطعة عن الاعتقال المُخالف والمخاطرة الطائشة. |
Mais rien n'évoquera mieux le roi Corbeau et toute cette magie malveillante et imprudente que la vue d'un magicien anglais sur le champ de bataille. | Open Subtitles | ولكن من الُمرجع ممارسة سحر الملك الأسود... وكل أنواع السحر المتهور والخطر... بالنسبة لساحر أنجليزي فى ساحة المعركة. |
Je ne serai pas si imprudente en tant que régente. | Open Subtitles | لن أكون متهوره عندما أصبح وصيه. |
Et bien, ça apprendra à madame, à ne pas être si imprudente. | Open Subtitles | حسنٌ، هذا من شأنه أن يعلم السيّدة ألاّ تكُن مُهملة. |