Cette baisse est particulièrement nette en ce qui concerne les dépenses imputées sur le budget ordinaire des institutions et les dépenses du FNUAP. | UN | وكان هذا الانخفاض حادا للغاية في حالة النفقات الممولة من الميزانية العادية للوكالات ومن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Dépenses imputées sur le budget ordinaire des institutions spécialisées | UN | النفقات الممولة من الميزانية العادية للوكالات |
État IV. État des dépenses imputées sur le budget approuvé | UN | البيان الرابع. حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة |
Des missions imputées sur le budget ordinaire ont été effectuées auprès de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et de la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وشملت البعثات الموفدة في إطار الميزانية العادية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Les 185 étudiants qui bénéficiaient autrefois de bourses imputées sur le budget ordinaire se sont retrouvés sans aide financière et l’avenir de leurs études pourrait être compromis. | UN | أما أصحاب المنح الدراسية السابقون الذين كانت منحهم تمول من الميزانية العادية، وعددهم ١٨٥، فقد تركوا دون دعم مالي، وقد تتعرض دراساتهم المقبلة للخطر. |
Les dépenses du secrétariat de la Fondation sont en partie imputées sur le budget de l'ONU. | UN | تغطي الميزانية العادية للأمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة المؤسسة. |
Ces trois institutions — OMS, FAO et AIEA — constituent donc la principale source de dépenses imputées sur le budget ordinaire, puisqu'elles en ont représenté les trois quarts au cours de l'exercice considéré. | UN | وتشكل هذه الوكالات الثلاث، وهي منظمة الصحة العالمية والفاو والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدر اﻷساسي للنفقات الممولة من الميزانية العادية، حيث اختصت خلال السنة المستعرضة بثلاثة أرباع هذه النفقات. |
De ces observations on est fondé à déduire, en moyenne, que le taux de croissance des dépenses imputées sur le budget ordinaire a diminué en termes réels. | UN | ويصح، بصورة عامة، استنتاج حدوث انخفاض في النفقات الممولة من الميزانية العادية باﻷرقام الحقيقية. |
Ces activités financées par le Fonds complètent celles imputées sur le budget ordinaire. | UN | وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية. |
La prédominance des dépenses encourues par l'OMS est due au fait que les dépenses imputées sur le budget ordinaire de l'OMS sont nettement supérieures à celles de la FAO. | UN | ويرجع حجم انفاق منظمة الصحة العالمية اﻷكبر نسبيا الى أن نفقاتها الممولة من الميزانية العادية تزيد عدة مرات عن مثيلتها في الفاو. |
B. Dépenses imputées sur le budget ordinaire | UN | باء - النفقات الممولة من الميزانية العادية |
16. Les dépenses imputées sur le budget ordinaire sont les dépenses de coopération technique dont le financement est assuré par les quotes-parts versées aux budgets des institutions. | UN | ١٦ - تشير النفقات الممولة من الميزانية العادية الى نفقات التعاون التقني الممولة من الميزانيات المقررة للوكالات. |
État des dépenses imputées sur le budget approuvé | UN | حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة |
État IV. État des dépenses imputées sur le budget approuvé | UN | البيان الرابع- حالة المصروفات المحملة على الميزانية المعتمدة |
Les dépenses imputées sur le budget ordinaire se sont pour leur part élevées à 21 114 600 dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ اﻹنفاق في إطار الميزانية العادية ٠٠٦ ٤١١ ١٢ دولار. |
Les dépenses imputées sur le budget ordinaire se sont pour leur part élevées à 21 114 600 dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ اﻹنفاق في إطار الميزانية العادية ٠٠٦ ٤١١ ١٢ دولار. |
Il s’est dit préoccupé que des ressources extrabudgétaires servent à financer des activités devant normalement être imputées sur le budget ordinaire et a noté que dans certains secteurs, la pénurie de ressources extrabudgétaires nuisait à l’exécution des programmes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية. ولاحظت أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق. |
b) Les dépenses du secrétariat de la Fondation des Nations Unies pour l’habitat et les établissements humains sont en partie imputées sur le budget de l’ONU. | UN | )ب( تغطي الميزانية العادية لﻷمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. |
Ces ressources s'appliquent au personnel actuellement retraité et ont toujours été imputées sur le budget ordinaire. | UN | والموارد مخصصة للمتقاعدين الحاليين وقد جرت العادة في ما مضى على تمويلها من الميزانية العادية. |
Fonds général : état des dépenses imputées sur le budget approuvé | UN | حالة النفقات المحلة على الميزانية المعتمدة |
État IV. Fonds général : dépenses imputées sur le budget approuvé de l'exercice biennal 2002-2003 terminé le 31 décembre 2003 | UN | البيان الرابع - حالة المصروفات المحملة على ميزانية فترة السنتين 2003-2003 المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001 |
Structure des coûts du budget unifié (hors dépenses imputées sur le budget ordinaire de l'ONU) | UN | هيكل تكاليف الميزانية الموحدة، باستثناء المساهمات المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Les trois organismes ont continué de faire valoir que les dépenses opérationnelles de base du Mécanisme mondial devraient être imputées sur le budget de la Conférence des Parties, tandis qu'ils assureraient un financement complémentaire. | UN | وما فتئ موقف المنظمات الثلاث حتى اﻵن هو أن تكاليف التشغيل اﻷساسية لﻵلية العالمية ينبغي أن تتحملها ميزانية مؤتمر اﻷطراف مع قيام المنظمات ذاتها بتقديم دعم تكميلي. |
c) Le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, qui finance des activités prescrites non imputées sur le budget de base; | UN | (ج) الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية الذي يمول الأنشطة المقررة التي لم توفر لها موارد من الميزانية الأساسية؛ |
1.35 Les dépenses encourues par le Comité des pensions d’une organisation affiliée au titre de l’administration des règlements sont imputées sur le budget général de cette organisation. | UN | ١-٥٣ وتلبى النفقات التي تتكبدها أي لجنة للمعاشات التقاعدية تابعة ﻹحدى المنظمات اﻷعضاء في تنفيذ أنظمة الصندوق من الميزانية العامة لتلك المنظمة. |
Jusqu'à la fin de l'année suivant celle où le présent Accord entrera en vigueur, les dépenses d'administration de l'Autorité seront imputées sur le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحتى نهاية السنة التي تلي السنة التي يبدأ خلالها نفاذ هذا الاتفاق، تغطى المصروفات اﻹدارية للسلطة عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Ils font valoir que ces dépenses devraient être financées à l'aide des crédits ouverts pour des postes qui sont en fait vacants, ou être imputées sur le budget en général. | UN | وتذهب هذه الحكومات الى أن ما ينفق على خدمات الدعم ينبغي أن يقيد على حساب إما الشواغر القائمة في الوظائف المدرجة في الميزانية وإما على حساب الميزانية عموما. |