Il affirme le droit inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Premièrement, nous rappellerons le droit inaliénable de tous les États de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en application des articles premier et II du Traité sur la non-prolifération. | UN | أولهما أننا نود إعادة تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقاً للمادتين 1 و2 من معاهدة عدم الانتشار. |
Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. | UN | أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
50. Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains; | UN | 50 - الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر؛ |
Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains. | UN | حق العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر |
Tout en appuyant le droit inaliénable de tous les États partis au TNP de développer leur énergie nucléaire à des fins pacifiques, nous devons veiller à ce que ce droit soit exercé conformément aux obligations découlant du TNP, aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels. | UN | وبينما نؤيد تماما الحق الثابت لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، يجب أن نضمن أن ذلك الحق يمارس وفقا للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة. |
Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. | UN | أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة. |
Parallèlement, il réaffirme le droit inaliénable de tous les États d'acquérir et de mettre au point des moyens de production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد غيانا من جديد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في حيازة وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Traité reconnaît également le droit inaliénable de tous les États de tirer parti de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقال إن المعاهدة تعترف أيضا بحق جميع الدول غير القابل للتصرف في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les principes du droit inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination et à l'indépendance doivent être appliqués. | UN | ولا بد من تطبيق المبادئ القائلة بحق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
Le Nigéria appuie la protection du droit inaliénable de tous les États parties à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 7 - وذكر أن نيجيريا تؤيد حماية الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La République du Bélarus réaffirme le droit inaliénable de tous les États de définir leurs propres modèles de développement. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس حق جميع الدول غير القابل للتصرف في أن تحدد نماذجها الإنمائية. |
En réalité, le droit inaliénable de tous les États parties au TNP d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, est l'un des trois grands piliers sur lesquels le TNP est fondé. | UN | والحقيقة أن الحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، دونما تمييز، يظل إحدى الركائز الرئيسية الثلاث التي تأسست عليها معاهدة عدم الانتشار. |
Il s'agit du droit inaliénable de tous les États, pleinement garanti par le TNP. | UN | فذلك هو الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الذي تكفل على نحو تام معاهدة عدم الانتشار. |
a) Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains; | UN | )أ( الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر ؛ |
Considérant les besoins croissants des pays en développement en matière d'énergie, les ministres et les chefs de délégation réaffirment également qu'en vertu des accords internationaux, l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est un droit inaliénable de tous les pays et doit donc être encouragée. | UN | وفي ضوء الحاجة المتزايدة للبلدان النامية، كرر الوزراء أيضا أنه بمقتضى الاتفاقات الدولية، فإن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية حق غير قابل للتصرف لكل البلدان، ومن هذا المنطلق ينبغي الترويج لها. |
Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains; | UN | (أ) الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر؛ |
a) Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains; | UN | )أ( الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر؛ |
Le Gouvernement namibien attache également une grande importance à la disposition du Traité qui reconnaît le droit inaliénable de tous les États parties à mener des activités de recherche et à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques loin de toute discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité. | UN | وأضاف أن حكومة بلاده تولي أهمية كبرى لحكم المعاهدة التي يعطي الحق الثابت لكل الأطراف في المعاهدة لتَطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز وبانسجام مع المادتين الأولى والثانية. |