ويكيبيديا

    "incite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجع
        
    • يشجع
        
    • يحرض
        
    • التحريض
        
    • تحرض
        
    • حافزا
        
    • يحفز
        
    • يحض
        
    • تحريض
        
    • حرض
        
    • حافز
        
    • حافزاً
        
    • تحفز
        
    • بالتحريض
        
    • يشجّع
        
    Par conséquent, la NEF incite les femmes à répondre à toutes les offres de formation et d'emploi. UN ومن ثم تشجع تلك المؤسسة النساء على الاستفادة من جميع فرص التدريب والتوظيف الممكنة.
    Le Gouvernement incite ces femmes à tirer parti des possibilités qui existent. UN والحكومة تشجع هؤلاء النساء على الاستفادة من الخيارات والإمكانات المتاحة لهن.
    L'expérience montre que lorsque différentes options existent, la concurrence incite à améliorer les accords sur les couloirs de transport. UN وتدل التجربة العملية على أن توفر خيارات متعددة يُحدث ضغطاً تنافسياً يشجع على تحسين ترتيبات ممرات العبور.
    En présence d'une crise interne ou bilatérale, elle incite les pays voisins à faire preuve de retenue et contribue ainsi à circonscrire le conflit. UN فعندما تحدث أزمات داخلية أو ثنائية، يشجع المؤتمر البلدان المجاورة على توخي الاعتدال وبذلك يسهم في الحد من الصراع.
    Toute personne dont il est constaté qu'elle encourage, incite ou autorise un mineur à violer cette interdiction est sanctionnée. UN وتفرض عقوبة على أي شخص يثبت أنه يشجع أو يحرض أحد الأحداث على انتهاك هذا الحظر أو يسمح له به.
    Elle les incite également à se lancer dans des activités lucratives. UN كما تشجع النساء على البدء في القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Il incite le Gouvernement à incorporer systématiquement des cours d'éducation sexuelle dans les écoles, y compris dans les écoles de formation professionnelle. UN وهي تشجع الحكومة على تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس دون استثناء، بما فيها مدارس التدريب المهني.
    Le Gouvernement américain incite les pays à prendre en compte ces thèmes importants lorsqu'ils formuleront leurs politiques relatives aux transports de fonds et aux services financiers. UN وأضاف أن حكومة بلده تشجع البلدان على أن تضع هذه المواضيع الهامة في اعتبارها عند رسم سياسات تحويلاتها وخدماتها المالية.
    Au mieux, la transparence dans le domaine des armements incite une certaine retenue. UN وفي أفضل الأحوال، يمكن للشفافية في مجال التسلح أن تشجع على الانضباط.
    Le Gouvernement cap-verdien a donc créé un climat qui incite ses ressortissants expatriés à investir. UN ولذلك هيأت حكومة بلدها بيئة تشجع رعايا الرأس الأخضر على الاستثمار.
    L'impunité incite à commettre de nouveaux crimes contre l'humanité. UN فاﻹفلات من العقاب عن الجرائم يشجع على ارتكاب المزيد منها في المستقبل ضد الانسانية.
    L'Albanie craint, comme d'autres d'ailleurs, que cette situation n'incite les Serbes à commettre d'autres massacres dans l'ex-République de Yougoslavie. UN وألبانيا متخوفة، وهي ليس وحدها في ذلك، من أن يشجع ذلك صربيا على الشروع في مذبحة أخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Ceci dit, la délégation brésilienne incite la Commission à s'employer à affiner le projet de directives pour les rendre plus faciles à suivre. UN واستدرك قائلا إن وفده يشجع اللجنة على بذل جهود لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية وجعلها أسهل استعمالا.
    iv) incite ou encourage une autre personne à susciter ou à perpétrer un tel acte ou une telle menace, lui ordonne de le faire ou lui fournit aide, conseils, encouragement, ou sert d'intermédiaire à une autre personne en vue de la facilitation ou de la réalisation d'un tel acte ou d'une telle menace; UN `4 ' يحرض أو يحث أو يأمر أو يساعد أو ينصح أو يشجع أو يهيئ أي شخص لارتكاب أو إحداث أو أداء هذا العمل أو التهديد به،
    C'est Israël qui incite à cette violence par ses propres pratiques de violence et les meurtres qu'il commet. UN إن من يحرض على العنف هي إسرائيل بممارسة هذا العنف وبممارسة القتل.
    Est coupable d'une infraction toute personne qui incite délibérément ou tente d'inciter à l'hostilité ou à la haine contre une portion du public ou contre une personne en raison de sa race. UN ويُجرَّم أي شخص يتعمد التحريض أو محاولة التحريض على العداء أو الضغينة ضد أي فئة من الجمهور أو ضد أي شخص على أساس عرقه.
    Il doit alors étayer sa déclaration par des faits prouvant que ladite organisation incite à des actes de violence à l'encontre du Gouvernement ou les provoque, fomente la haine du Gouvernement ou préconise la destruction de biens gouvernementaux, ou encourage des actes de terrorisme. UN ويتعين أن يكون مثل هذا اﻹعلان مستندا الى حقائق تدل على أن منظمة ما تثير العنف ضد الحكومة أو تحرض عليه، أو تحض على كراهية الحكومة أو تدمير الممتلكات الحكومية، أو تشجع على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    Son rapport incite donc à un réalisme, un engagement, un effort et une créativité politique plus grands. UN لذا، فإن تقريره حافزا لمزيد من الواقعية والمشاركة والجهد والابداع السياسي.
    Dans la mesure où la corrélation pauvreté-environnement ne fait pas partie des objectifs ni des indicateurs de performance du PNUD, rien n'incite son personnel à prendre des initiatives intégrées et transsectorielles. UN وبما أن الصلة بين الفقر والبيئة ليست مدمجة في أهداف البرنامج الإنمائي أو مؤشرات أدائه، فلا يوجد ما يحفز موظفيه على اتخاذ مبادرات تكاملية شاملة لعدة قطاعات.
    Il est douteux qu'une telle réaction, qui ne se veut ni objection ni acceptation, incite l'auteur de la réserve à la reconsidérer, la retirer ou la modifier. UN وثمة شك في أن يكون رد الفعل هذا، الذي ليس باعتراض ولا بقبول، يحض صاحب التحفظ على إعادة النظر في تحفظه أو سحبه أو تعديله.
    L'agent de l'État qui, dans l'exercice de ses fonctions, ou au motif de celles-ci, incite ou autorise autrui à commettre un acte de torture ou ne l'empêche pas de le commettre, encourt les mêmes peines, de même que quiconque, incité ou autorisé par un agent de l'État, commet un acte de torture. UN ويعاقب بالأحكام نفسها أي موظف عام يلجأ، في إطار ممارسته لمهامه أو بدافع منها، إلى تحريض شخص آخر أو الإذن له بارتكاب فعل تعذيب، أو الحؤول دون عدم ارتكاب ذلك الفعل، كما يعاقب بالجريمة نفسها كل شخص يرتكب فعل التعذيب بتحريض من الموظف العام أو بناء على إذن منه.
    Tout faux prophète qui incite à la rébellion contre l'autorité de Dieu... sera mis à mort. Open Subtitles أي نبي كاذب ... من حرض يطرح تمرد ضد سلطة الآلهة حتى الموت.
    Rien dans l'article 16 tel qu'actuellement libellé n'incite un État recevant une notification à y répondre. UN فوفقا للصياغة الحالية للمادة ١٦، لا يتوفر أي حافز للدولة التي تم إخطارها يدفعها إلى الرد على اﻹخطار.
    Cela incite fortement les filles à fréquenter l'école et à y rester au-delà de la 5e classe. UN ويشكل هذا حافزاً هاماً لإرسال البنات إلى المدرسة والتأكد من بقائهن فيها بعد الصف 5.
    Bien que tous les enfants pauvres touchés par un conflit ne deviennent pas des soldats, la pauvreté constitue un facteur de motivation important qui incite les enfants à rejoindre des forces ou groupes armés. UN وفي حين أن الأطفال الفقراء في حالات النزاع لا يصبحون جميعهم جنودا، فإن الفقر هو أحد العوامل الهامة التي تحفز الأطفال على الانضمام إلى القوات والجماعات المسلحة.
    Est réputée inciter à la réalisation d'une infraction, au sens du présent Code, toute personne qui, au Pakistan, incite à la réalisation, en dehors du pays, d'un acte qui constituerait une infraction au Pakistan. UN يُعتبر الشخص مُحرضا على ارتكاب جريمة في إطار ما يعنيه هذا القانون إذ قام، وهو في باكستان، بالتحريض على ارتكاب أي جريمة خارج نطاق الحدود الباكستانية، بما يُشكل جريمة مرتكبة في باكستان.
    10. incite le Partenariat à se doter d'un mécanisme de financement durable; UN 10- يشجّع الشراكة على ضمان أن يكون لديها آلية تمويل مستدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد