Il faudrait inciter les institutions internationales à promouvoir ces activités. | UN | وينبغي تشجيع الوكالات الدولية على تعزيز هذه اﻷنشطة. |
∙ inciter les gouvernements à financer les activités des jeunes. | UN | ● تشجيع الحكومات على توفير التمويل ﻷنشطة الشباب. |
Elle demande en outre si des programmes sont mis en oeuvre pour inciter les hommes à adopter un comportement sexuel responsable. | UN | وسألت كذلك عما إذا تم تصميم برامج تهدف إلى تشجيع الرجال على التحلي بالمسؤولية في سلوكهم الجنسي. |
Les Etats devraient également inciter les employeurs à procéder aux aménagements nécessaires pour adapter, autant que faire se peut, les conditions de travail aux besoins des handicapés. | UN | وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين. |
A son sens, le Comité doit impérativement donner effet à sa décision, afin d'inciter les Etats parties concernés à s'amender. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة بالضرورة أن تحدد لقرارها غرضا من أجل حث الدول اﻷطراف المعنية على تعديل موقفها وفقه. |
Les programmes de planification familiale s'adressent à présent également aux hommes, pour les inciter à s'intéresser davantage à ce problème. | UN | وأصبحت التوعية بتنظيم اﻷسرة تشمل اﻵن الرجال أيضا، بهدف حفز الرجال الذين لم يكونوا حتى اﻵن معنيين كثيرا بالموضوع. |
Ces dispositions prévoient clairement la possibilité d'interdire les propos visant à inciter à la commission d'actes terroristes. | UN | وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح الحظر بنص القانون للخطب التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي. |
inciter à entreprendre des études sur l'accès des femmes aux moyens de production et à la propriété; | UN | :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية. |
C'est pourquoi elle a pour politique de ne jamais aider, encourager ou inciter un autre pays à fabriquer des armes nucléaires. | UN | ولذلك لم تستهدف سياسة الهند قط مساعدة أو تشجيع أو حض أي بلد آخر على صنع أسلحة نووية. |
Il faudrait inciter les gouvernements à encourager les efforts de reconversion par des stimulants commerciaux; | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل. |
Il faut inciter les départements à mesurer systématiquement le degré de satisfaction des utilisateurs, dans le cadre de mécanismes d'auto-évaluation; | UN | وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛ |
Il faut inciter les départements à mesurer systématiquement le degré de satisfaction des utilisateurs, dans le cadre de mécanismes d'auto-évaluation; | UN | وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛ |
Il faudrait inciter les organes qui, au sein du système, sont chargés des questions de coordination à collaborer plus étroitement et, pour ce faire, à se réunir de façon plus fréquente. | UN | وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية. |
Les Etats devraient aussi inciter les employeur à procéder aux aménagements raisonnables nécessaires pour les personnes handicapées. | UN | وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين. |
À cela s'ajoute la coordination des actions de mobilisation pour inciter à la fréquentation des centres de collecte de sang. | UN | ويضاف إلى هذه الخطوة العمل في مجال تنسيق أنشطة التعبئة الرامية إلى حث الجمهور على الإقبال على مراكز جميع الدم. |
iv) Des moyens d'inciter à appliquer des mesures d'adaptation fondées sur des politiques de développement durable; | UN | سُبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛ |
La discrimination s'entend aussi de tout comportement consistant à induire, à inciter ou à exercer des pressions aux fins de discrimination. | UN | ويتضمن التمييز أيضا أي سلوك يشمل الدفع إلى التمييز أو التحريض عليه أو ممارسة أي ضغط يؤدي إليه. |
L'allocation, sur le budget ordinaire, de 500 000 dollars pour renflouer l'Institut devrait inciter les donateurs à renforcer leurs contributions. | UN | ومن شأن تخصيص مبلغ 000 500 دولار للمعهد من الميزانية العادية أن يشجع الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية. |
Nous sommes bien conscients qu'ils ont pour but d'inciter les membres de la Conférence à avoir des discussions fructueuses. | UN | ونعترف بأنها ترمي إلى تحفيز أعضاء المؤتمر على إجراء مناقشة مثمرة. |
L'objectif de cette loi est donc d'inciter davantage d'entreprises à investir plus dans des actions de formation professionnelle. | UN | والهدف من هذا القانون هو إذن المزيد من تحريض المؤسسات على أن تزيد من استثماراتها في أعمال التدريب المهني. |
Pour les inciter à suivre l'entraînement qui est très intensif, les militaires reçoivent une somme importante et des uniformes neufs. | UN | ويتلقى الضباط حوافز مالية كبيرة وتصرف لهم بزات رسمية جديدة للمشاركة في التدريب الذي يوصف بأنه مكثف للغاية. |
Les femmes ont plus particulièrement besoin d'être encouragées à s'occuper de l'aménagement de leur carrière et à inciter leurs supérieurs à s'en préoccuper. | UN | تحتاج المرأة خصوصا الى التشجيع لتعتني بتطويرها وظيفيا ولتشرك المشرفين عليها بصورة إيجابية في ذلك. |
Ces cinq dernières années, le Chef de l'Etat fait des déclarations solennelles pour inciter les femmes à participer massivement aux instances de prise de décision; | UN | أصدر رئيس الدولة، أثناء السنوات الخمس الأخيرة، بيانات رسمية تحث النساء على المشاركة مشاركة واسعة في هيئات اتخاذ القرار؛ |
Aussi, la présente note estelle axée sur les politiques et les stratégies qui peuvent inciter à fonder une entreprise. | UN | وهكذا، فإن هذه المذكرة ستركز على السياسات والاستراتيجيات التي تدفع الأفراد إلى إقامة الشركات وتنميتها. |
L'accumulation de telles objections pourrait inciter l'État réservataire à retirer la réserve. | UN | ولعل تراكم هذه الاعتراضات من شأنه أن يدفع الدولة المتحفظة إلى سحب التحفظ. |
Les indicateurs peuvent inciter à commencer à recueillir certaines nouvelles données présentant une utilité pour la formulation de politiques. | UN | ويمكن أن توفر المؤشرات حافزا على البدء في جمع بيانات جديدة معينة وهامة لصنع السياسات. |
L'aide aux réfugiés vise à instaurer des conditions propres à les inciter à regagner l'Afghanistan. | UN | والمساعدة المقدمة الى اللاجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز اللاجئين على العودة. |