Il est indéniable que les pays en développement, en particulier d'Afrique, doivent être représentés équitablement et adéquatement dans la composition du Conseil. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن البلدان النامية، وبخاصة تلك الواقعة في أفريقيا، تتطلب تمثيلا منصفا كافيا في عضوية المجلس. |
Il est indéniable qu'Israël a des préoccupations légitimes en termes de sécurité. | UN | أن تكون لإسرائيل شواغل أمنية مشروعة، فهذا أمر لا يمكن إنكاره. |
Il est indéniable que le NEPAD peut jouer, et joue, un rôle fondamental s'agissant de transformer la culture politique de ses États membres. | UN | ولا شك في أن نيباد يمكن أن تقوم بدور حيوي في تغيير الثقافة السياسية للدول الأعضاء فيها، وهي تقوم بذلك. |
Elles réaffirment leur foi en l'utilité indéniable des zones exemptes d'armes nucléaires et voudraient que l'on en crée davantage. | UN | وتؤكد من جديد إيمانها بالفوائد التي لا يمكن إنكارها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتود أن ترى إنشاء المزيد منها. |
Il est indéniable que la communauté internationale ne peut plus accepter l'acquisition de territoires par la force. | UN | ومما لا جدال فيه أن التوسع اﻹقليمي عن طريق القوة لا يمكن أن يكون مقبولا لدى المجتمع الدولي اليوم. |
Il est indéniable que les défis globaux sont multiples et interdépendants. | UN | ومما لا شك فيه أن التحديات العالمية عديدة ومترابطة. |
Le lien direct qu'ont les terroristes de la prétendue ALK avec le terrorisme international organisé est indéniable. | UN | لا يمكن إنكار الصلة المباشرة بين اﻹرهابيين التابعين لجيش تحرير كوسوفو المزعوم واﻹرهاب الدولي المنظم. |
Pour les petits États, la vitalité politique et diplomatique des Nations Unies est un fait indéniable. | UN | ومن المؤكد أن الحيوية السياسية والدبلوماسية لمنظومة اﻷمم المتحدة حقيقة لا تنكر بالنسبة للدول الصغيرة. |
Il est indéniable qu'Israël a des préoccupations légitimes en termes de sécurité. | UN | فأن تكون لإسرائيل شواغل أمنية مشروعة فهذا أمر لا يمكن إنكاره. |
Il y a là une preuve indéniable des tentatives de l'Arménie d'annexer le Haut-Karabakh et les autres régions azerbaïdjanaises occupées. | UN | وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا. |
Cet accord constitue un progrès indéniable en matière de désarmement nucléaire et lance un signal positif à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويمثل ذلك الاتفاق تقدما لا يمكن إنكاره في مجال نزع السلاح النووي ويرسل إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره. |
Ecoute, Josh, ce qu'il y a entre nous est indéniable. | Open Subtitles | الاستماع، جوش، ما قمنا بيننا لا يمكن إنكاره. |
Il est indéniable que ceux qui seront appelés à représenter ces deux continents en tant que membres permanents apporteront des contributions importantes dans l'intérêt du monde en général. | UN | ولا يساورنا شك في أنه ستكون للدول المدعوة لتمثيل هاتين القارتين اسهامات كبيرة لصالح العالم بوجه عام. |
Il est indéniable que nous allons poursuivre nos efforts pour consolider la paix et la sécurité dans la région et pour encourager la culture d'une confiance régionale. | UN | ولا شك في أننا سنواصل بذل جهودنا لتعزيز السلم والاستقرار في المنطقة والنهوض بثقافة الثقة بالنفس على الصعيد اﻹقليمي. |
Le processus est déjà engagé, et il est indéniable qu'il contribuera à renforcer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | لقد بدأت العملية بالفعل، ولا يوجد شك في أنها ستسهم في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Il est indéniable que des réformes véritables et concrètes ont été mises en œuvre sur le terrain. | UN | وقد أجريت على أرض الواقع إصلاحات حقيقية وملموسة لا يمكن إنكارها. |
La menace que représentent ces armes pour l'aviation civile est indéniable. | UN | فالخطر الذي تمثله هذه الأسلحة على الطائرات المدنية أمر لا جدال فيه. |
Il est indéniable que, ces temps-ci, mise en œuvre et respect font l'objet d'une attention croissante. | UN | ومما لا شك فيه أن التنفيذ والامتثال هذه الأيام هما الموضوع الذي يستحوذ على اهتمام متزايد. |
Il est indéniable que des progrès remarquables et significatifs ont été réalisés au cours de ces 20 dernières années. | UN | ولا يمكن إنكار أنه قد تم تحقيق تقدم هائل وملموس خلال السنوات الـ 20 الماضية. |
Bien sûr, ces chiffres ne sont peut-être pas exacts mais leur importance est indéniable. | UN | تلك الأرقام قــد لا تكــون دقيقة بالطبع، إلا أن أهميتها لا تنكر. |
Mon pays a abordé dans un esprit constructif le mécanisme d'Examen périodique universel, contribuant ainsi à son indéniable succès. | UN | لقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبذا، ساهم في نجاحها الذي لا ينكر. |
Il est indéniable que la Conférence du désarmement est une instance sur laquelle les événements extérieurs ont une grande influence. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هيئة تؤثر عليها دون شك الأحداث الخارجية تأثيراً كبيراً. |
Il est indéniable que les objectifs du Millénaire pour le développement ont eu un effet transformateur. | UN | ولا سبيل إلى إنكار أثر الأهداف الإنمائية للألفية بما ينطوي عليه من تحولات. |
On s'aime l'un et l'autre, nôtre alchimie sexuelle est indéniable... | Open Subtitles | إننا نُحبُ بعضنا , وتجاذبنا الجنسي ...لا يُنكر |
Elle est donc d'une utilité limitée pour la mise en place de solutions intégrées et multidimensionnelles, en dépit de sa valeur morale indéniable. | UN | ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها. |
C'est la preuve indéniable que nous sommes loin de l'idéal de paix et de sécurité internationales que les fondateurs de l'ONU ont envisagé. | UN | وهذا دليل لا سبيل إلى إنكاره على أننا ما زلنا بعيدين عن مثال الأمن والسلام الدوليين الذي توخاه الآباء المؤسسون للأمم المتحدة. |
L'existence de l'intolérance, du racisme et d'autres formes de discrimination est un fait indéniable. | UN | إن وجود التعصب والعنصرية وغيرهما من أشكال التمييز حقيقة لا سبيل إلى إنكارها. |
Inutile de regarder plus loin que la composition de cette grande Assemblée pour comprendre - comme un fait de la vie avéré et indéniable - qu'il y a de nombreuses façons de vivre, qu'il y a de nombreuses croyances, de nombreuses cultures. | UN | وما علينا إلا أن ننظر فحسب إلى تشكيل هذه الجمعية الموقرة لكي نعرف - كحقيقة جلية من حقائق الحياة التي لا جدال فيها - أن هناك العديد من طرق المعيشة والعديد من المعتقدات وكثير من الثقافات. |