Il a déployé des efforts concertés pour revoir ses politiques et en introduire de nouvelles, ainsi que pour instaurer des mécanismes indépendants chargés de veiller à leur application. | UN | وقد بذلت جهوداً منسقة لمراجعة سياساتها واعتماد سياسات جديدة، وكذلك لإنشاء آليات مستقلة مكلفة بالسهر على تطبيقها. |
Seules quelques rares organisations ont indiqué disposer d'organes d'enquête indépendants chargés également de la prévention de la corruption et du développement des connaissances en la matière. | UN | ولم تذكر إلا قليلة جدا أن لديها هيئات تحقيق مستقلة مكلفة أيضا بمنع الفساد وتطوير المعرفة المتعلقة به. |
3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins de l'exécution des dispositions des paragraphes 4 et 5 de la présente résolution, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé; | UN | 3 - يأذن للأمين العام أن ينشئ حساب ضمان تحقيقا لأغراض الفقرتين 4 و 5 من هذا القرار، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته ويبقي حكومة العراق على اطلاع كامل بالمستجدات؛ |
9. Décide de renouveler, pour une durée de trois ans, le mandat du Groupe de travail, composé de cinq experts indépendants chargés d''enquêter sur les disparitions forcées ou involontaires; | UN | 9- تقرر أن تجدد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل المؤلف من خمسة خبراء مستقلين مكلفين بتقصي حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ |
Les évaluateurs indépendants chargés d'entreprendre l'examen seront en contact direct avec les bureaux de l'évaluation pour tout ce qui concerne les questions de logistique et de méthodologie en rapport avec l'examen mené de la façon la plus indépendante possible compte tenu des circonstances et des ressources fournies. | UN | وسيعمل القائمون بالاستعراض المستقلون المكلفون بإجراء الاستعراض، على الاتصال بمكاتب التقييم أو أية قضايا لوجستية منهجية وثيقة الصلة بالإجراء السليم للاستعراض على نحو مستقل بقدر الإمكان بالنظر إلى الظروف القائمة والموارد المقدمة. |
Le Conseil a également renouvelé le mandat des experts indépendants chargés d'examiner la situation des droits de l'homme au Soudan, en Somalie et en Haïti. | UN | وجدد المجلس أيضا ولايات الخبراء المستقلين المعنيين بحالة حقوق الإنسان في السودان والصومال وهايتي. |
La structure des organes indépendants chargés de la responsabilité des procureurs pourrait être comparable à celle de l'organe chargé de la responsabilité des juges. | UN | 127- ويمكن للهيئات المستقلة المكلفة بمساءلة المدعين العامين أن تقوم على التنظيم ذاته الذي تقوم عليه نظيرتها المعنية بالقضاة. |
En particulier, les rapporteurs spéciaux et experts indépendants chargés de questions économiques et sociales contribuent grandement à la réalisation des objectifs. | UN | والمقررون الخاصون والخبراء المستقلون العاملون في المجالات الاجتماعية والاقتصادية على وجه الخصوص، يسهمون بدور هام في تحقيق هذه الأهداف. |
Le reclassement des PMA est du ressort du Comité des politiques de développement, organe subsidiaire du Conseil économique et social composé d'experts indépendants chargés de réexaminer la liste des PMA tous les trois ans et de faire des recommandations sur les pays à classer dans cette catégorie ou à en radier. | UN | ويندرج رفع الاسم من قائمة أقل البلدان نموا ضمن اختصاصات لجنة السياسات الإنمائية، وهي هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تتألف من خبراء مستقلين يتولون استعراض قائمة أقل البلدان نموا كل ثلاث سنوات وتقديم توصيات لإدراج الأسماء في قائمة أقل البلدان نموا أو رفع الأسماء منها. |
C. Renseignements concernant l'existence d'organismes indépendants chargés de garantir le respect de ce droit, leur composition et leur rôle, ainsi que les programmes et mesures qu'ils ont adoptés | UN | جيم- معلومات عن وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة مكلفة بضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات |
Un certain nombre d'États ont également fait part de l'existence d'organes de contrôle interne indépendants chargés de recevoir des rapports et d'enquêter sur les cas de corruption au sein des forces de police, du bureau du procureur général, des commissions anticorruption ou des ministères. | UN | كما أبلغ عدد(11) من الدول بشأن وجود أجهزة مراقبة داخلية مستقلة مكلفة بتلقي بلاغات عن حالات الفساد داخل الشرطة ومكتب المدعي العام ولجنة مكافحة الفساد والوزارات وبالتحقيق في تلك البلاغات. |
11. Afin d'assurer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qu'elle a ratifiées respectivement en 2003 et en 2005, Madagascar a institué quatre organismes indépendants chargés de lutter contre la corruption. | UN | 11- وفي إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اللتين صدقت عليهما مدغشقر في عامي 2003 و2005 على التوالي، أُنشئت أربع هيئات مستقلة مكلفة بمكافحة الفساد. |
3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins de l'exécution des dispositions des paragraphes 4 et 5 de la présente résolution, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé; | UN | 3 - يأذن للأمين العام أن ينشئ حساب ضمان تحقيقا لأغراض الفقرتين 4 و 5 من هذا القرار، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته ويبقي حكومة العراق على علم تام بالمستجدات؛ |
3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins de l'exécution des dispositions des paragraphes 4 et 5 de la présente résolution, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé ; | UN | 3 - يأذن للأمين العام أن ينشئ حساب ضمان تحقيقا لأغراض الفقرتين 4 و 5 من هذا القرار وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته وأن يبقي حكومة العراق على علم تام بالمستجدات؛ |
Dans sa résolution 1958 (2010), le Conseil de sécurité a autorisé le Secrétaire général à ouvrir un compte séquestre aux fins détaillées ci-après, à désigner des commissaires aux comptes indépendants chargés d'en faire l'audit et à en tenir le Gouvernement iraquien pleinement informé. | UN | 2 - وأذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1958 (2010)، للأمين العام بأن ينشئ حساب ضمان جديد للأغراض المبينة أدناه، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته وأن يبقي حكومة العراق على علم تام بالمستجدات. |
a) De renouveler, pour une durée de trois ans, le mandat du Groupe de travail, composé de cinq experts indépendants chargés d''enquêter sur les disparitions forcées ou involontaires; | UN | (أ) أن تجدد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل المؤلف من خمسة خبراء مستقلين مكلفين بتقصي حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ |
a) De renouveler, pour une durée de trois ans, le mandat du Groupe de travail, composé de cinq experts indépendants chargés d'enquêter sur les disparitions forcées ou involontaires, et a prié le Groupe de travail de lui faire rapport, à sa cinquantehuitième session; | UN | (أ) أن تجدد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل المؤلف من خمسة خبراء مستقلين مكلفين بتقصي حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وطلبت من الفريق العامل أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Les évaluateurs indépendants chargés d'entreprendre l'examen seront en contact direct avec les bureaux de l'évaluation pour tout ce qui concerne les questions de logistique et de méthodologie en rapport avec l'examen mené de la façon la plus indépendante possible compte tenu des circonstances et des ressources fournies. | UN | وسيعمل القائمون بالاستعراض المستقلون المكلفون بإجراء الاستعراض، على الاتصال بمكاتب التقييم أو أية قضايا لوجستية منهجية وثيقة الصلة بالإجراء السليم للاستعراض على نحو مستقل بقدر الإمكان بالنظر إلى الظروف القائمة والموارد المقدمة. |
Les évaluateurs indépendants chargés d'entreprendre l'examen seront en contact direct avec les Bureaux de l'évaluation pour tout ce qui concerne les questions de logistique et de méthodologie en rapport avec l'examen mené de la façon la plus indépendante possible compte tenu des circonstances et des ressources fournies. | UN | وسيعمل القائمون بالاستعراض المستقلون المكلفون بإجراء الاستعراض، على الاتصال بمكاتب التقييم أو أية قضايا لوجستية منهجية وثيقة الصلة بالإجراء السليم للاستعراض على نحو مستقل بقدر الإمكان بالنظر إلى الظروف القائمة والموارد المقدمة. |
124. Il faudrait demander aux experts indépendants chargés des questions des programmes d'ajustement structurel et de la dette extérieure: | UN | 124- ينبغي أن يُطلب من الخبراء المستقلين المعنيين ببرامج التكيف الهيكلي والدين الأجنبي ما يلي: |
1. Prend note du travail effectué par le groupe des cinq éminents experts indépendants chargés de suivre la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban conformément à leur mandat; | UN | 1- يحيط علماً بعمل الخبراء الخمسة البارزين المستقلين المعنيين بمتابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان بما يتوافق مع ولايتهم؛ |
88. Les individus ou les organisations peuvent aussi déposer plainte pour violation de leurs droits fondamentaux par des membres de la police ou de tout autre service d'ordre auprès des organes de contrôle administratifs indépendants chargés de procéder à des enquêtes ainsi qu'auprès des juridictions de l'ordre judiciaire. | UN | 88- ويجوز للأفراد/المنظمات في غيانا أيضاً التشكي من إقدام الشرطة أو أي جهاز آخر من الأجهزة النظامية على انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم أمام هيئات الرقابة الإدارية المستقلة المكلفة بالتحقيق في سلوك تلك الجهات وكذلك أمام المحاكم. |
204. Aucune des 183 plaintes officielles enregistrées et aucune des 381 plaintes privées signalées par les observateurs indépendants chargés de surveiller le processus électoral n'avaient trait à la fraude électorale. | UN | وقد كان المراقبون المستقلون العاملون على مراقبة سير العملية الانتخابية قد سجلوا (381 شكوى في التصويت الخاص لم يصل أي منها لمستوى التزوير). |
24. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est félicité de la mise en place au sein de l'État de rapporteurs spéciaux indépendants chargés de contrôler la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 24- رحبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتعيين الدولة مقررين خاصين مستقلين يتولون رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(130). |
13. Exhorte tous les États à envisager de créer, de maintenir en place ou d'améliorer des mécanismes indépendants chargés de surveiller tous les lieux de détention et de s'entretenir en privé avec toutes les personnes privées de liberté, sans témoins; | UN | 13- يحث جميع الدول على أن تنظر في إنشاء آليات مستقلة يُعهد إليها بمهمة رصد جميع أماكن الاحتجاز وإجراء مقابلات خاصة مع جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون حضور شهود، أو في الحفاظ على تلك الآليات أو تعزيزها؛ |