ويكيبيديا

    "indiqué dans le document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورد في الوثيقة
        
    • مبين في الوثيقة
        
    • المبين في الوثيقة
        
    • الوارد في الوثيقة
        
    • جاء في الوثيقة
        
    • ورد في ورقة
        
    • ذكر في الوثيقة
        
    • ذُكر في الوثيقة
        
    • المشار إليه في الوثيقة
        
    • لوحظ في الوثيقة
        
    • أشير إليه في الوثيقة
        
    • يرد في الوثيقة
        
    • أشير في الوثيقة
        
    • الوارد في ورقة
        
    • جاء في ورقة
        
    Comme indiqué dans le document de base commun, le gouvernement doit surmonter de nombreux défis dans le secteur de l'éducation. UN كما ورد في الوثيقة الأساسية الموحدة، تواجه الحكومة تحديات كثيرة في القطاع التعليمي.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le document DP/2000/CRP.8, les deux organisations souscrivent à cette recommandation, et aucune autre décision n'est requise. UN ومثلما ورد في الوثيقة DP.2000/CRP.8 توافق المؤسستان على هذه التوصية ولا يلزم اتخاذ مزيج من الإجراءات بشأنها.
    Comme indiqué dans le document DP/FPA/2006/4, le modèle de risque permet d'apprécier globalement les risques. UN 27 - كما هو مبين في الوثيقة DP/FPA/2006/4، يوفر نموذج المخاطر تقييما للمخاطر العالمية.
    La Représentante spéciale est entrée en fonctions en septembre 2009 (comme indiqué dans le document A/HRC/13/46). UN وشغلت الممثلة الخاصة منصبها في أيلول/سبتمبر 2009، على النحو المبين في الوثيقة (A/HRC/13/46).
    d Déduction faite du crédit indiqué dans le document A/51/891. UN )د( بعد خصم الرصيد الوارد في الوثيقة A/51/891.
    Parmi ces projets, cinq ont déjà été approuvés, comme indiqué dans le document IDB.41/11. UN وأُقرَّت بالفعل خمسة من هذه المشاريع، حسبما جاء في الوثيقة IDB.41/11.
    Comme indiqué dans le document technique du Groupe d'appui interorganisations, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doit être considérée comme un processus et non comme une série d'événements ponctuels. UN وكما ورد في ورقة الموقف الفنية الصادرة عن فريق الدعم المشترك بين الوكالات، ينبغي فهم التنفيذ بوصفه عملية لا كمناسبات خاصة في حينها.
    Comme il est indiqué dans le document DP/2000/CRP.8, les deux organisations souscrivent à cette recommandation, dont l'application est prévue pour juin 2001. UN مثلما ورد في الوثيقة DP/2000/CRP.8، يوافق الكيانان على هذه التوصية، التي يُتوقع تنفيذها بحلول حزيران/يونيه 2001.
    Certains experts ont été détachés par leurs gouvernements respectifs tandis que d'autres ont été recrutés en qualité de consultants au moyen des ressources fournies par certains Etats Membres, comme il est indiqué dans le document officieux qui a été distribué aux membres de la Commission. UN وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة.
    Comme indiqué dans le document final, le processus d'élaboration des objectifs de développement durable doit être coordonnée et cohérent avec les activités relatives au programme de développement pour l'après-2015. UN وكما ورد في الوثيقة الختامية، ينبغي أن تكون عملية وضع أهداف التنمية المستدامة منسقة ومتماسكة مع عملية خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Tout de suite après, nous passerons, comme indiqué dans le document A/C.1/59/CRP.2, au débat sur le groupe relatif aux armes classiques. UN وبعد ذلك ننتقل، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.59/CRP.2، إلى مناقشة مجموعة الأسلحة التقليدية.
    9. La CNUCED compte actuellement 194 États membres, comme indiqué dans le document TD/INF.222. UN 9- تبلغ عضوية الأونكتاد حالياً 194 عضواً، كما هو مبين في الوثيقة TD/INF.222.
    La CNUCED compte actuellement 194 États membres, comme indiqué dans le document TD/INF.222. UN 9 - تبلغ عضوية الأونكتاد حالياً 194 عضواً، كما هو مبين في الوثيقة TD/INF.222.
    Comme indiqué dans le document A/56/870, le < < jour J > > correspond à la date à laquelle le Conseil de sécurité approuve une résolution. UN 44 - وعلى النحو المبين في الوثيقة A/56/870، فإن يوم الصفر هو اليوم الذي يتخذ فيه مجلس الأمن قرارا.
    La première partie débutera avec l'un des orateurs invités, comme indiqué dans le document A/C.1/61/CRP.2/Rev.1. UN وبعض الجلسات في الجزء الأول ستبدأ بمتكلم ضيف، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1.
    On trouvera à l'annexe VI une comparaison entre le déploiement mensuel des effectifs indiqué dans le document A/49/540/Add.3 et les prévisions actuelles. UN وترد في المرفق السادس مقارنة بين الوزع الشهري الوارد في الوثيقة A/49/540/Add.3 وهذه التقديرات.
    < < Les membres du Conseil prennent note également de votre intention de revoir les fonctions et les activités du Bureau comme indiqué dans le document figurant en annexe à votre lettre. UN " وأحاط أعضاء المجلس علما أيضا باعتزامكم تنقيح مهام وأنشطة المكتب على النحو الوارد في الوثيقة المرفقة برسالتكم.
    1. Comme indiqué dans le document IDB.37/11, le Secrétariat a examiné une deuxième fois l'état de la coopération avec les ONG en avril 2010. UN 1- وفقا لما جاء في الوثيقة IDB.37/11، أجرت الأمانة في شهر نيسان/أبريل 2010 استعراضا ثانيا لحالة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    42. Comme indiqué dans le document de travail précédent, le Gouverneur de Guam et le Secrétaire adjoint à l’Intérieur se sont rencontrés à San Francisco et à Washington pour discuter du projet de loi portant constitution de l’État libre associé de Guam. UN ٤٢ - وكما ورد في ورقة العمل السابقة، عقد حاكم غوام ونائب وزير الداخلية اجتماعات في سان فرانسيسكو وواشنطن العاصمة، لمناقشة مشروع قانون الكمنولث.
    Il faut approuver la recommandation tendant à adopter un exercice financier de 12 mois pour les budgets des opérations de maintien de la paix, comme il est indiqué dans le document A/48/565. UN إقـرار توصيـة بتحديد فترة مالية قدرها ١٢ شهرا لميزانيـــات حفــظ السلـم كمــا ذكر في الوثيقة A/48/565.
    Application. Comme il est indiqué dans le document DP/2002/35, l'UNOPS ne souscrit pas à cette recommandation. UN 23 - الحالة - كما ذُكر في الوثيقة DP/2002/35، فإن المكتب لا يوافق على هذه التوصية.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Comme indiqué dans le document A/52/111, et conformé- UN الرئيس بالنيابة: على النحو المشار إليه في الوثيقة A/52/111، ووفقـا للإجـراءات المبينـة فـي الفقـرة ١ من
    Comme indiqué dans le document de base commun, la fourniture des services de soins de santé est particulièrement faible dans les régions rurales et reculées. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية.
    Comme indiqué dans le document DP/1999/24, on ne devrait pas disposer d'un ensemble complet de systèmes de communication de l'information avant 2001. UN ومن ناحية أخرى فعلى نحو ما أشير إليه في الوثيقة DP/1999/24، من غير المتوقع أن يتم وضع مجموعة كاملة لنظم الإبلاغ قبل حلول عام 2001.
    Comme il est indiqué dans le document FCCC/SBI/2003/5/Add.1, les ressources nécessaires pour le programme < < Services administratifs > > du secrétariat sont imputées sur les fonds pour frais généraux. UN وعلى نحو ما يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1، تموَّل احتياجات خدمات الأمانة الإدارية من الموارد من النفقات العامة.
    42. Le Comité note que, comme il est indiqué dans le document A/48/850/Add.1/Corr.1, les contributions en nature aux programmes relatifs à la police et à la justice somalies ont été évaluées par les pays contribuants à 46,6 millions de dollars environ. UN ٤٢ - وتلاحظ اللجنة أنه حسبما أشير في الوثيقة A/48/850/Add.1/Corr.1 قدرت البلدان المساهمة قيمة المساهمات العينية في برنامجي الشرطة والقضاء في الصومال بنحو ٤٦,٦ مليون دولار.
    Le groupe avait également convenu d'une méthodologie pour ses travaux futurs, comme indiqué dans le document de séance distribué. UN واتفق الفريق أيضاً على منهجية العمل المستقبلي، وذلك على النحو الوارد في ورقة قاعة الاجتماع التي من المقرر تعميمها.
    VI. Propriété foncière Comme indiqué dans le document de travail précédent, la question de l'utilisation et de la propriété des terres est essentielle et fait l'objet d'un examen suivi. UN 57 - كما جاء في ورقة العمل السابقة، فإن مسألة استخدام الأراضي وملكيتها مسألة هامة بالنسبة لغوام وهي دائما قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد