ويكيبيديا

    "indiquer au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يرجى إبلاغ
        
    • ويرجى إبلاغ
        
    • أمينته إبلاغ
        
    • يُرجى موافاة
        
    • يرجى تزويد
        
    • الاشارة في
        
    • ويرجى أيضاً إبلاغ
        
    • وجوب علنية
        
    En particulier, indiquer au Comité si la loi en question a été adoptée et en expliquer les fondements. UN يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان قد تم إصدار هذا التشريع وشرح أسباب وضع قانون من ذلك القبيل.
    Veuillez indiquer au Comité contre le terrorisme s'il existe une loi sur l'extradition et, dans l'affirmative, veuillez en donner les grandes lignes et préciser si son application dépend d'accords bilatéraux. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كان لديكم أي قانون لتسليم المجرمين، وإذا كانت الإجابة بنعم، فنرجو عرضه بإيجاز وبيان ما إذا كان تطبيقه مرهونا بإبرام معاهدات ثنائية.
    Veuillez indiquer au Comité si cette loi a contribué à empêcher le trafic des femmes au Canada, si des poursuites ont été engagées aux termes de cette loi et, dans l'affirmative, s'il y a eu des condamnations. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كان هذا القانون قد ساعد في ردع الاتجار بالنساء بجلبهن إلى كندا، وإن كانت قد رُفعت أي دعاوى قضائية بموجب هذا القانون، وإن كان قد صدرت أي إدانات.
    Veuillez indiquer au Comité si de telles mesures ont été mises en place. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت.
    indiquer au Comité si la société civile a participé à la traduction. UN ويرجى إبلاغ اللجنة إذا كان المجتمع المدني قد شارك في عملية الترجمة.
    Le Conseil a demandé à la Secrétaire d'indiquer au Bureau les éventuelles solutions et a décidé de demander au Bureau de déterminer les dates de la troisième session ordinaire. UN وطلب المجلس من أمينته إبلاغ المكتب بكل الحلول الممكنة وقرر أن يسند إلى المكتب مهمة تحديد تاريخ انعقاد الدورة العادية الثالثة.
    Veuillez indiquer au Comité si cette loi a contribué à empêcher la traite des femmes au Canada, si des poursuites ont été engagées aux termes de cette loi et, dans l'affirmative, s'il y a eu des condamnations. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كان هذا القانون قد ساعد في ردع الاتجار بالنساء بجلبهن إلى كندا، وإن كانت قد رُفعت أي دعاوى قضائية بموجب هذا القانون، وإن كان قد صدرت أي إدانات.
    indiquer au Comité les règles éventuelles interdisant les enquêtes, la visite d'organismes ou mécanismes internationaux ou d'autres formes de surveillance des droits de l'homme? UN كذلك يرجى إبلاغ اللجنة بأي قواعد من شأنها أن تحظر التحقيقات أو الزيارات التي تضطلع بها الهيئات أو الآليات الدولية، أو بأشكال التدقيق الأخرى في مسائل حقوق الإنسان.
    Le rapport indique qu'une loi interdisant et érigeant en infraction l'excision est en cours d'élaboration. Veuillez indiquer au Comité si cette loi a été adoptée et, si ce n'est pas le cas, veuillez indiquer le calendrier de son adoption. UN إذ يشير التقرير إلى أنه يجرى صوغ قانون يحظر ختان الإناث ويجرّمه يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كان هذا القانون قد أُعتمد، أو الإشارة، خلاف ذلك، إلى إطار زمني لاعتماده.
    22. indiquer au Comité comment la société civile a été associée à l'élaboration du rapport. UN 22- يرجى إبلاغ اللجنة عن كيفية انخراط المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    2. indiquer au Comité toute mesure prise par l'État partie pour vérifier l'âge des volontaires. UN 2- يرجى إبلاغ اللجنة بأي تدابير تتخذها الدولة الطرف للتحقق من سن المتطوعين.
    Veuillez indiquer au Comité si les mesures prises pour que les aides familiaux employés dans le cadre du Programme concernant les aides familiaux résidents bénéficient d'une protection sociale adéquate sont efficaces. UN 20 - يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت التدابير المتخذة لكفالة توفير الضمان الاجتماعي المناسب لمُقدِّمي الرعاية الذين يعملون في إطار برنامج مقدمي الرعاية المقيمين أثبتت فعاليتها.
    indiquer au Comité si des dispositions juridiques reconnaissant la langue des signes croate en tant que langue officielle ont été adoptées. UN 25- ويرجى إبلاغ اللجنة إذا كانت كرواتيا اعتمدت أية أنظمة قانونية تعترف بلغة الإشارة الكرواتية لغةً رسميةً.
    indiquer au Comité les activités de formation et de sensibilisation destinées aux fonctionnaires, aux professionnels et aux spécialistes. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عن أنشطة التدريب والتوعية التي تستهدف موظفي الخدمة المدنية والمهنيين والخبراء.
    indiquer au Comité si les personnes handicapées des groupes I et II sont ou non juridiquement empêchées d'accepter un travail qui leur est proposé, même compte tenu de la règle du quota de 5 %. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كان الأشخاص ذوو الإعاقة من الفئتين الأولى والثانية يمنعون قانوناً من قبول وظيفة تُعرض عليهم، حتى في إطار النظام الذي ينص على تخصيص نسبة 5 في المائة لذوي الإعاقة.
    indiquer au Comité quelles pratiques sont appliquées lors de la fermeture de prisons et lieux de détention secrets et illégaux, y compris, le cas échéant, ceux qui sont gérés par des entités privées. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بالممارسات المطبَّقة عند إغلاق السجون وأماكن الاعتقال السري وغير القانوني، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تلك التي تديرها كيانات القطاع الخاص.
    indiquer au Comité quel système de justice militaire a compétence pour connaître d'allégations de torture ou de mauvais traitements et expliquer comment l'État partie décide si l'organe de jugement doit être civil ou militaire. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عن نظام المحاكم العسكرية المختص في النظر في الحالات التي يُدعى فيها التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية وشرح الكيفية التي تحدد بها الدولة الطرف الطابع المدني أو العسكري للهيئة المسؤولة عن ممارسة الولاية القضائية.
    Le Conseil a demandé à la Secrétaire d'indiquer au Bureau les éventuelles solutions et a décidé de demander au Bureau de déterminer les dates de la troisième session ordinaire. UN وطلب المجلس من أمينته إبلاغ المكتب بكل الحلول الممكنة وقرر أن يسند إلى المكتب مهمة تحديد تاريخ انعقاد الدورة العادية الثالثة.
    Veuillez indiquer au Comité dans quels cas et à quelles conditions un traitement ou un placement peut être imposé malgré le refus de la personne concernée, et s'il existe des voies de recours. UN 17- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن الحالات والظروف التي يمكن فيها فرض العلاج على شخص أو إيداعه في مؤسسة رغم رفضه لذلك وعما إذا كانت هناك سبل للانتصاف.
    Veuillez indiquer au Comité le nombre de transactions financières suspectes qui ont été notifiées à la Section de lutte contre le blanchiment d'argent, notamment celles qui sont notifiées par les institutions visées à la page 6 du troisième rapport, à savoir : UN يرجى تزويد اللجنة بعدد تقارير المعاملات المشبوهة التي تلقتها وحدة التنفيذ، خاصة تلك الواردة من المؤسسات المذكورة في الصفحة 6 من التقرير الثالث:
    196. Le groupe de rédaction a demandé à la Commission s'il faudrait indiquer au paragraphe 3 que le donneur d'ordre a le droit d'" obtenir " ou de " demander " des mesures judiciaires provisoires en application de l'article 20. UN ٦٩١ - وسأل فريق الصياغة اللجنة عما اذا كان ينبغي الاشارة في الفقرة )٣( الى حق اﻷصيل/الطالب في " الحصول علي " أمر قضائي مؤقت، أو باﻷحرى في " السعي الى الحصول على " أمــر قضائـــي مؤقــت وفقــا للمادة ٠٢.
    Veuillez également indiquer au Comité si une législation relative à la traite des êtres humains, notamment les migrants, prenant en compte la problématique hommes-femmes, a été élaborée et si les responsables officiels ont suivi un recyclage, comme le prévoyait ce projet. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة عما إذا كانت قد صيغت تشريعات متعلقة بالاتجار غير المشروع بالبشر، بمن فيهم المهاجرون، تكون مراعية للمنظور الجنساني، وعما إذا كان قد نُفذ بناء قدرات المسؤولين ذات الصلة، على النحو المتوخى في المشروع.
    Ces décisions, qui sont exposées en détail aux paragraphes 435, 436 et 437 du rapport de 1996 du Comité10, prévoient l'adoption de mesures destinées à faire connaître les activités de suivi et à indiquer au public quels sont les États parties qui coopèrent et ceux qui ne coopèrent pas avec le Rapporteur spécial. UN وهذه المقررات التي وردت بالتفصيل في الفقرات ٤٣٥-٤٣٧ من تقرير اللجنة لعام ١٩٩٦ تنص على وجوب علنية أنشطة المتابعة، وعلى حالات تعاون أو عدم تعاون الدول اﻷطراف مع المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد