ويكيبيديا

    "influencer le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأثير على
        
    • التأثير في
        
    • للتأثير على
        
    • يزال يحكم
        
    • يكون لها تأثير على
        
    • أن تؤثر على
        
    influencer le développement durable des zones rurales en renforçant le rôle des petits exploitants laitiers dans le modèle de sécurité alimentaire UN التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    Nous savons qu'ils peuvent influencer le comportement humain à leur convenance. Open Subtitles نعلم بأن بامكانهم التأثير على تصرفات البشر كما يريدون
    Le pouvoir d'influencer le cours des choses et l'organisation des sociétés n'est pas — et n'a jamais totalement été — entre les mains des gouvernements et des autorités publiques. UN إن القدرة على التأثير على مجرى اﻷحداث وتنظيم المجتمعات لا تنحصر، ولم تنحصر قط تماما، في أيدي الحكومات والسلطات العامة.
    La proximité géographique des pays non visés à l'article 5 peut influencer le choix technologique des pays visés à l'article 5 et le Comité exécutif est en mesure d'orienter ce choix. UN قد يؤثر عامل القرب الجغرافي للبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 على اختيار التكنولوجيا في البلدان العاملة بموجب المادة 5، وللجنة التنفيذية القدرة على التأثير في اتجاه اختيار التكنولوجيا.
    L'enquête vise à déterminer si un ou plusieurs membres du personnel ont abusé de leur pouvoir pour influencer le recrutement. UN وينظر التحقيق في الادعاءات القائلة بأن واحدا أو أكثر من الموظفين أساء استخدام منصبه للتأثير على عملية التوظيف.
    L'application aux produits de consommation de normes de conformité au développement durable constitue un outil important car elles peuvent contribuer à influencer le choix du consommateur. UN ومعايير المنتجات المحددة لغرض الاستدامة أدوات مهمة يمكن أن تكون مفيدة في التأثير على خيارات الناس.
    D'autres parties intéressées, comme les consommateurs et les médias, ont aussi un rôle à jouer pour influencer le comportement des entreprises. UN ويضطلع أيضا أصحاب المصلحة الآخرون، مثل المستهلكين ووسائط الإعلام، بدور في التأثير على سلوك الشركات.
    Les requérants estiment qu'à partir de ce moment, des pressions politiques ont été exercées pour influencer le cours de la procédure. UN ويزعم أصحاب البلاغ حصول ضغوطاً سياسية منذ ذلك الحين بهدف التأثير على سير الإجراءات.
    Même si des progrès sont accomplis, ma délégation en est venue à saisir comment certains des aspects de ce processus peuvent influencer le rythme de mise en œuvre de l'ensemble du programme. UN ورغم الاستمرار في إحراز التقدم، بات وفد بلدي يقدر كيف يمكن لبعض جوانب هذه العملية التأثير على وتيرة تنفيذ البرنامج ككل.
    De l'avis du conseil, en formulant des observations sur la recevabilité de la déclaration, le juge prenait le risque d'influencer le jury. UN ويزعم المحامي بأن أي تعليق من القاضي المحترم بشأن مقبولية البيان يحمل مخاطرة التأثير على المحلفين.
    Le fait qu'une escalade aussi flagrante survienne à ce moment précis montre clairement qu'une pression supplémentaire est exercée sur elle pour influencer le cours des événements à Genève. UN وهذا التصعيد الواضح في هذا التوقيت بالذات هو دلالة واضحة على ممارسة مزيد من الضغوط على سورية بهدف التأثير على ما يجري في جنيف 2.
    Les politiques d'innovation équitable visent principalement à influencer le troisième élément. UN وسياسات الابتكار الشامل للجميع تُوجَّه بصورة رئيسية نحو التأثير على الطريقة الثالثة.
    Ce processus a donné plus de force aux voix des pauvres et des groupes marginalisés dans le Sud et le Nord, qui n'ont pas été en mesure d'influencer le programme mondial. UN وأدى ذلك إلى تدعيم أصوات الفقراء والمهمشين في الجنوب والشمال، ممن لم يكن بمقدورهم التأثير على جدول الأعمال العالمي.
    Le simple fait d'être susceptible d'influencer le comportement d'autrui n'est pas un critère reconnu de responsabilité juridique. UN فمجرد إمكانية التأثير على تصرف طرف آخر لا يمثل اختبارا معترفا به للمسؤولية القانونية.
    Exercice des droits de propriété L'exercice du droit de propriété vise à influencer le comportement des entreprises dans lesquelles le Fonds a investi en agissant en actionnaire actif de ces entreprises. UN وممارسة حقوق الملكية تعني السعي من أجل التأثير على السلوك بالعمل كشريك نشط في الشركات التي تكون للصندوق استثمارات فيها.
    Maintenant il y a quelques arguments qui vont influencer le comité de parole. Open Subtitles والآن هنالك العديد من الحجج التي من شأنها التأثير على مجلس الإفراج المشروط
    Rien de mieux que des bébés brûlés pour influencer le jury. Open Subtitles لا مثيل لحرق الأطفال عندما تودّ التأثير على هيئة المحلّفين
    La proximité géographique des pays non visés à l'article 5 peut influencer le choix technologique des pays visés à l'article 5 et le Comité exécutif est en mesure d'orienter ce choix. UN قد يؤثر عامل القرب الجغرافي للبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 على اختيار التكنولوجيا في البلدان العاملة بموجب المادة 5، وللجنة التنفيذية القدرة على التأثير في اتجاه اختيار التكنولوجيا.
    Des femmes mystiques avec le pouvoir d'influencer le futur ? Open Subtitles أعني، النساء الغامضات مع القدرة على التأثير في المستقبل؟
    Cette participation doit être active, libre et utile, et offrir une véritable possibilité d'influencer le processus de décision; UN ويتعين أن تكون المشاركة نشطة وحرة وهادفة، وأن تتيح فرصاً حقيقية للتأثير على عملية صنع القرار؛
    2.22 L'avocat a fait de plus observer que les événements des années 1980 continuaient d'influencer le comportement des autorités égyptiennes à l'égard des personnes soupçonnées d'être associées aux islamistes. UN 2-22 ودفع المحامي أيضاً بأن ما شهدته الثمانينيات من أحداث لا يزال يحكم سلوك السلطات المصرية تجاه الأشخاص الذين اشتُبه في ارتباطهم بالإسلاميين.
    Il faudrait faire preuve d'une meilleure compréhension des situations nationales spécifiques qui risquent d'influencer le rythme et la portée de la libéralisation. UN وينبغي إبداء تفهم أكبر للظروف الوطنية المحددة التي قد يكون لها تأثير على معدل سرعة عملية التحرير وعمقها.
    L'emploi des deux termes renvoie à tous les actes non contraignants d'une organisation internationale qui sont susceptibles d'influencer le comportement de ses États membres ou organisations internationales membres. UN ويقصد من الإشارة إلى هذين النوعين من الأفعال تغطية جميع إجراءات المنظمة الدولية غير الملزمة التي يمكن أن تؤثر على سلوك الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد