L'élément central de ce plan d'action, qui comprend cinq points, est la création du Système d'information sur les marchés agricoles. | UN | وكان العنصر المحوري لخطة العمل ذات النقاط الخمس هو نظام معلومات الأسواق الزراعية. |
Lors de sa présidence du G20 en 2011, la France a œuvré pour la mise en place d'un plan d'action sur la volatilité des prix alimentaires et sur l'agriculture en lançant le Système d'information sur les marchés agricoles (AMIS). | UN | وفرنسا أثناء رئاستها لمجموعة البلدان العشرين في عام 2011 لوضع خطة عمل بشأن تقلب أسعار الأغذية والزراعة، عن طريق إنشاء نظام معلومات الأسواق الزراعية. |
Le Système d'information sur les marchés agricoles et son Forum de réaction rapide, hébergé par la FAO, pourraient aider à prévenir les crises alimentaires à l'avenir. | UN | ويمكن لنظام معلومات الأسواق الزراعية ومحفل الاستجابة السريعة التابع له والذي تستضيفه منظمة الأغذية والزراعة أن يساعدا على منع أزمات الأغذية في المستقبل. |
Malheureusement, l'accès à ces ressources pose un défi particulier à ces pays à cause de l'exiguïté de leurs économies, qui accroît les coûts de l'information sur les marchés et de l'élaboration de projets. | UN | إلا أنه مما يؤسف له أن الحصول على الموارد المالية يمثل تحديا خاصا لهذه الدول بسبب صغر حجم اقتصاداتها، وهو ما يعني ارتفاع تكاليف الحصول على المعلومات عن الأسواق وتكاليف إعداد المشاريع. |
:: information sur les marchés; | UN | :: المعلومات المتعلقة بالأسواق |
L'Union européenne continue donc à soutenir la transparence et la stabilité du marché, notamment par le biais du Système d'information sur les marchés agricoles et de la Plateforme pour la gestion des risques agricoles. | UN | وهكذا فإن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم شفافية السوق واستقراره، لا سيما من خلال نظام معلومات السوق الزراعية ومنهاج إدارة المخاطر الزراعية. |
Plusieurs obstacles ont été identifiés sur le plan des politiques, et le Panel est convenu qu'il fallait : simplifier ou abroger les règles gouvernant la récolte et le transport; simplifier les plans d'aménagement et d'homologation des forêts; favoriser des partenariats stratégiques; mettre au point et faire respecter des normes pour la passation des marchés; et diffuser plus largement l'information sur les marchés et le crédit. | UN | وتم تحديد عدة عقبات تتعلق بالسياسات، منها الحاجة إلى: تبسيط قواعد قطع الأشجار ونقلها أو إلغاء تلك القواعد؛ وتبسيط خطط إدارة الغابات ونظم منح الشهادات؛ وتعزيز الشراكات الاستراتيجية؛ ووضع وإنفاذ معايير للعقود؛ وتوفير معلومات عن الأسواق والائتمانات. |
Il est indispensable d'améliorer les systèmes d'irrigation, l'infrastructure des transports, la distribution d'électricité, d'accroître les investissements dans la recherche et le développement et de renforcer les systèmes d'information sur les marchés pour garantir de meilleurs rendements. | UN | ويتطلب زيادة الغلات المحصولية تحسين نظام الري، وهياكل النقل الأساسية، والكهرباء، والاستثمار في البحث والتطوير، وتحسين نظم معلومات الأسواق. |
Le Groupe des 20 suit attentivement la situation des marchés alimentaires mondiaux par le biais du système d'information sur les marchés agricoles (AMIS) lancé en juin 2011. | UN | وترصد مجموعة العشرين أسواق المواد الغذائية العالمية عن كثب من خلال نظام معلومات الأسواق الزراعية الذي بدء العمل به في حزيران/يونيه 2011. |
Le Système d'information sur les marchés agricoles (SIMA) a été établi à l'initiative du Groupe des Vingt au lendemain de la crise alimentaire de 2008 afin d'améliorer l'information sur les marchés et leur transparence. | UN | 43 - أنشئ نظام معلومات الأسواق الزراعية بمبادرة من مجموعة العشرين في أعقاب الأزمة الغذائية لعام 2008 من أجل تحسين مستوى المعلومات السوقية وتعزيز الشفافية. |
L'initiative fournit déjà chaque mois des évaluations sur les perspectives mondiales au Système d'information sur les marchés agricoles et permet ainsi l'accès libre à des informations fiables sur les marchés ainsi que la communication en temps quasi réel de rapports sur la sécurité alimentaire dans le monde. | UN | وتوفر المبادرة بالفعل تقييمات عالمية شهرية للتوقعات لنظام معلومات الأسواق الزراعية، وبذلك تؤثر في إمكانية الحصول على معلومات حرة ودقيقة عن الأسواق والإبلاغ في الوقت شبه الحقيقي لأغراض الأمن الغذائي العالمي. |
À cet égard, le système d'information sur les marchés agricoles, lancé en 2011 suite à une initiative du G-20, pour promouvoir la transparence des marchés des denrées alimentaires et la coordination des interventions internationales face à l'instabilité du prix des denrées alimentaires, a démontré son utilité en 2012. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نظام معلومات الأسواق الزراعية الذي أُطلق في عام 2011، بصفته مبادرة من مجموعة العشرين لتعزيز شفافية سوق المواد الغذائية، وتشجيع تنسيق الاستجابة الدولية إزاء تقلب أسعار المواد الغذائية، قد أثبت جدارته في عام 2012. |
Le Système d'information sur les marchés agricoles, dont le secrétariat est accueilli par la FAO, a retenu dans un premier temps quatre cultures d'importance particulière pour les pays les moins avancés : le blé, le riz, le maïs et le soja. | UN | وأشارت إلى أن التركيز الأول لنظام معلومات الأسواق الزراعية الذي تستضيف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مقر أمانته، يشمل أربعة منتجات زراعية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا، وهي القمح والأرز والذرة وفول الصويا. |
59. L'échange de données fiables et actualisées sur la production, la consommation et les réserves alimentaires, par exemple par le biais du Système d'information sur les marchés agricoles, pourrait atténuer l'impact de l'instabilité des prix des produits alimentaires. | UN | 59 - وتابع قائلاً إن تقاسم المعلومات الموثوقة والمحدّثة حول إنتاج الأغذية واستهلاكها واحتياطياتها، مثلاً من خلال نظام معلومات الأسواق الزراعية يمكن أن يخفف من أثر تقلب أسعار الأغذية. |
72. La CNUCED contribue avec neuf autres organisations internationales aux travaux du Groupe des 20 sur les produits de base, à travers le Système d'information sur les marchés agricoles et pour des activités de recherche et d'analyse. | UN | 72- ويساهم الأونكتاد في مبادرة مجموعة اﻟ 20 المتعلقة بالسلع الأساسية، مع 9 منظمات دولية أخرى، في مجالي نظام معلومات الأسواق الزراعية والبحث والتحليل. |
Il faudrait également mettre en place des services permettant de disposer d'une meilleure information sur les marchés et d'une plus grande transparence commerciale, et prendre des dispositions pour réduire les frais des transactions internationales. | UN | ومن الضروري أيضا إنشاء إدارات توفر مزيدا من المعلومات عن الأسواق ومزيدا من الشفافية التجارية، وتضع قواعد لتخفيض تكاليف الصفقات الدولية. |
Services d'information sur les marchés agricoles | UN | خدمات المعلومات عن الأسواق الزراعية |
Le Système d'information sur les marchés agricoles a ainsi été mis en service à l'initiative du Groupe des Vingt (G-20), en septembre 2011. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، أطلقت مجموعة العشرين مبادرة نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية. |
Le Groupe des 20 a fourni une forte contribution en assurant la maintenance du système d'information sur les marchés agricoles, ce qui en a considérablement amélioré la transparence. | UN | وقد قدمت مجموعة البلدان العشرين مساهمة كبيرة من خلال رعايتها لنظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية الذي زاد من الشفافية بطريقة غير مسبوقة. |
Le G-20 a donné son aval à un projet pilote de réserves alimentaires d'urgence, prêté son appui à des dispositifs de protection sociale pour obvier à la volatilité des prix des denrées alimentaires et créé le Système d'information sur les marchés agricoles; le PAM a également mis au point des filets de sécurité dans le cadre du groupe de travail sur le développement dirigé par le PNUD et l'OIT. | UN | وأيدت مجموعة العشرين مشروعاً تجريبيا لاحتياطيات الأغذية في حالات الطوارئ ودعمت شبكات الأمان للتصدي لتقلب أسعار الأغذية وأنشأت نظام معلومات السوق الزراعي؛ وعمل البرنامج أيضا على شبكات الأمان في إطار الفريق العامل المعني بالتنمية الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية. |
Ateliers et stages de formation pour promouvoir l'accès aux marchés, à l'information sur les marchés et au crédit des ruraux pauvres grâce à l'adoption de bonnes pratiques tenant compte des différences entre les sexes (60 participants) | UN | برامج حلقات عمل تدريبية لتعزيز وصول فقراء الريف إلى الأسواق وحصولهم على معلومات عن الأسواق وعلى الائتمانات من خلال ممارسات جيدة تراعي المنظور الجنساني (60 مشاركا) |
L'investissement étranger peut également favoriser la création de nouveaux services et de nouvelles institutions : services de gestion de portefeuille et de conseil financier, services de comptabilité et d'audit, services d'information sur les marchés, organismes de notation financière, notamment. | UN | ويمكن أيضاً للاستثمار الأجنبي أن يشجع استحداث مؤسسات وخدمات جديدة، مثل خدمات إدارة الاستثمار وإسداء المشورة المالية، وخدمات المحاسبة ومراجعة الحسابات والمعلومات السوقية ووكالات تصنيف الائتمان. |
Malheureusement, l'accès à ces ressources est particulièrement problématique pour ces pays à cause de la petite taille de leurs économies, ce qui se traduit par des coûts élevés de l'information sur les marchés et de l'élaboration de projets. | UN | ومما يؤسف له أن إمكانية الحصول على الموارد المالية تمثل تحدياً خاصاً لتلك الدول بسبب صغر حجم اقتصاداتها، مما يعني ارتفاع تكاليف المعلومات السوقية وإعداد المشاريع. |
Ils se sont également félicité des progrès enregistrés dans la mise en place du Système d'information sur les marchés agricoles (AMIS) et de l'initiative < < AgResults > > , qui attribue des prix récompensant l'invention en matière de produits et systèmes agricoles particulièrement importants pour les pays à faible revenu. | UN | ورحبوا بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام المعلومات المتعلقة بالسوق الزراعية وإطلاق مبادرة " النواتج الزراعية " التي تستخدم الجوائز لتحفيز ابتكار منتجات ونظم زراعية جديدة ذات أهمية خاصة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |