ويكيبيديا

    "informations fournies par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • المعلومات الواردة من
        
    • المعلومات التي تقدمها
        
    • معلومات مقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمها
        
    • معلومات قدمتها
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • المعلومات التي يقدمها
        
    • المعلومات المقدَّمة من
        
    • معلومات قدمها
        
    • معلومات من
        
    • المعلومات المقدّمة من
        
    • المعلومات المتلقاة من
        
    Note du Secrétaire général transmettant des informations fournies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur l'exécution d'Action 21 UN مذكرة من اﻷمين العام عن المعلومات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢
    informations fournies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur l'application d'Action 21 UN المعلومات المقدمة من برنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Les informations fournies par le Gouvernement démontraient les véritables causes ayant conduit à la détention de ces deux Cubains. UN وأثبتت المعلومات التي قدمتها الحكومة الأسباب الحقيقية التي أدت إلى إلقاء القبض على هذين المواطنين.
    Des informations fournies par le Royaume-Uni sur l'île Bird (Géorgie du Sud) ont fait apparaître une baisse des effectifs recensés. UN وتبين المعلومات الواردة من المملكة المتحدة عن جزيرة بيرد وجورجيا الجنوبية انخفاضا في اﻷعداد.
    Une telle approche permettrait aux informations fournies par l'État partie d'être à la fois précises et complètes. UN ومن شأن مثل هذا النهج ضمان أن تكون المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف دقيقة وشاملة على السواء.
    La mission a relevé que dans de nombreux cas, les autorités nationales se sont fondées sur les informations fournies par les ONG pour ouvrir des enquêtes. UN ولاحظت البعثة أن السلطات الوطنية كانت في كثير من الحالات تبدأ تحقيقات استناداً إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية.
    L'AIEA doit également vérifier que les récentes informations fournies par l'Iraq sur ses fournisseurs sont satisfaisantes. UN ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها.
    3. informations fournies par le secrétariat sur les mesures prises conformément aux décisions adoptées par le Comité à ses précédentes sessions. UN ٣ - المعلومات المقدمة من اﻷمانة عن اﻹجراءات المتخذة عملا بالمقررات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة.
    Le Groupe de travail doit au contraire se fonder sur les informations fournies par la source pour rendre un avis, sauf dans les cas où il agit de son propre chef. UN وبالمقابل، يتعين على الفريق العامل الاعتماد على المعلومات المقدمة من المصدر من أجل تقديم رأي، باستثناء الحالات التي يتصرف فيها الفريق العامل من تلقاء نفسه.
    Selon les informations fournies par la source, les agents de la sécurité ont été autorisés à assister au procès de M. Mansoor, mais pas sa famille. UN وتشير المعلومات المقدمة من المصدر إلى أنه تم السماح لضباط الأمن حضور محاكمة السيد منصور دون أن يُسمح لعائلته بذلك.
    Le Comité se souviendra également que l'auteur a réfuté les informations fournies par l'État partie dans sa réponse aux constatations. UN تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ ينقض المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    Source : ALDI Research, sur la base des informations fournies par les services publics compétents. UN المصدر: بحث أجرته وكالة المبادرات الإنمائية المحلية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الأجهزة المحلية المختصة
    En fait, la plupart des informations fournies par des ONG israéliennes l'ont largement aidé à rédiger son rapport. UN بل إن كثيراُ من المعلومات التي قدمتها منظمات إسرائيلية غير حكومية ساعدته كثيراً في كتابة تقريره.
    La source a demandé un délai supplémentaire pour confirmer les informations fournies par le Gouvernement concernant le lieu où il se trouve. UN وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني.
    Des copies de ces réponses ont été communiquées aux membres du Conseil de sécurité, en même temps que les informations fournies par les Etats. UN وجرى توفير نسخ من جميع هذه الردود، إلى جانب المعلومات التي قدمتها الدول، إلى مجلس اﻷمن.
    En 2008, la représentante avait posé la même question au sujet du précédent rapport et Mme Hannan avait répondu que seules les informations fournies par les États avaient été prises en compte. UN ففي عام 2008 كانت الممثلة قد طرحت السؤال ذاته بشأن التقرير السابق، وردّت السيدة هانان بأن المعلومات الواردة من الدول هي وحدها التي أخذت في الاعتبار.
    Ils ont estimé en outre que la véracité et la fiabilité des informations fournies par les ONG devraient être vérifiées. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدول أنه ينبغي التحقق من صحة ومصداقية المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    Il présente des informations fournies par 41 entités des Nations Unies sur les allégations enregistrées en 2006. UN ويتضمن التقرير معلومات مقدمة من 41 كيانا من كيانات الأمم المتحدة بشأن ادعاءات أبلغ عنها في عام 2006.
    Les informations fournies par le requérant aux autorités suédoises ne contiennent pas trace des six mois qu'il aurait passés en prison. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    Le rapport inclut les informations fournies par les organes internationaux compétents à la demande du Secrétariat. UN ويتضمن التقرير معلومات قدمتها الهيئات الدولية ذات الصلة بناءً على طلب الأمانة العامة.
    Selon les informations fournies par les Seychelles, M. Ruhorahoza a utilisé deux passeports différents. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من سيشيل، استخدم السيد روهوراهوزا جوازي سفر مختلفين.
    D'après les informations fournies par la Puissance administrante, cette question devra être tranchée par les autorités pénitentiaires. UN وطبقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، فإن هذه مسألة متروك لسلطات السجن البت فيها.
    Les informations fournies par le Mécanisme découlent de ces consultations. UN وتستند المعلومات التي يقدمها الجهاز إلى تلك المشاورات.
    Le volume et la qualité des informations fournies par les États Membres trouvent donc leur expression dans le présent rapport. UN ومن ثمّ، يجسّد هذا التقرير مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء.
    Y sont également reprises les informations fournies par les participants sur les questions générales et intersectorielles. UN كما تحتوي على معلومات قدمها المشاركون عن قضايا عامة وشاملة لعدة قطاعات. المحتويات
    Une évaluation plus rigoureuse comprendrait aussi des informations fournies par les partenaires du projet. UN ويشمل التحليل الأدق أيضاً معلومات من الجهات النظيرة المشاركة في المشروع.
    Seul le Secrétariat a accès à toutes les informations fournies par ce mécanisme, ce qui garantit la confidentialité. UN ولا يتسنّى إلاّ للأمانة الاطلاع على جميع المعلومات المقدّمة من خلال هذه الآلية؛ ومن ثمّ، يتحقّق ضمان السرية.
    Le Ministère exploite les informations fournies par le Groupe d'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires et contrôle les biens à double usage qui figurent sur les listes du contrôle de l'Assemblée générale et du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN استغلال المعلومات المتلقاة من استراليا ومجموعات موردي المواد النووية، ومراقبة السلع ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في قوائم المراقبة الصادرة عن الحكومة الاسترالية ومجموعات موردي المواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد