Le Groupe de l'informatique met au point et administre la base de données informatisée. | UN | أما وحدة عمليات الحواسيب فهي مسؤولة عن تكوين قاعدة البيانات المنظمة المحوسبة وحفظها. |
Base de données informatisée sur les statistiques relatives aux établissements humains | UN | قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة بإحصاءات المستوطنات البشرية |
Il doit être muni d'une carte magnétique, celle-ci étant une carte informatisée distincte de la carte d'identité. | UN | ويتعين على الطلاب أن يكون لدى كل منهم بطاقة مغناطيسية، وهي بطاقة محوسبة تختلف عن بطاقة الهوية. |
Ses conclusions ont été rassemblées dans une base de données informatisée. | UN | وتم انشاء قاعدة بيانات محوسبة لاستنتجاتها. |
Ces pourcentages indiquent que la mise en oeuvre en 1990 du nouveau système de comptabilité informatisée a facilité et amélioré le suivi et le contrôle des stocks de fin d'année. | UN | ويشير عدد التقارير غير المقدمة هذه الى أن تنفيذ النظام المحاسبي المحوسب الجديد في عام ١٩٩٠ قد يسر اجراء متابعة ومراقبة أكثر فعالية لتقارير جرد آخر السنة. |
Notant que la phase initiale de la mise en place de la nouvelle base de données informatisée sur les traités des Nations Unies est achevée, | UN | وإذ تلاحظ إنجاز المرحلة اﻷولية من قاعدة البيانات الالكترونية الجديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، |
de la Convention qui figurent dans la base de données informatisée | UN | المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الحاسوبية عن مؤشرات الاتفاقية |
Les réclamations qui ont été adressées au secrétariat sous forme informatisée ne sont donc pas assorties des pièces justificatives correspondantes. | UN | وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها. |
Base de données informatisée sur les statistiques de la comptabilité nationale et les indicateurs connexes | UN | قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة باحصاءات الحسابات القومية والمؤشرات ذات الصلة |
Base de données informatisée sur les statistiques industrielles | UN | قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة بالاحصاءات الصناعية |
La controverse au sujet de l'utilisation de la liste électorale permanente informatisée pour les élections de 2011 a dominé le débat politique. | UN | وتمحور النقاش السياسي حول الجدل الدائر بشأن استخدام قائمة الناخبين الدائمة المحوسبة في انتخابات عام 2011. |
L'étape suivante concerne les réclamations qui ne peuvent être vérifiées au moyen de la base de données informatisée. | UN | أما مرحلة المعالجة التالية فتتصل بالمطالبات التي يتعذر التحقق منها عن طريق قاعدة البيانات المحوسبة. |
On tient à jour une base de données informatisée sur les collections de la bibliothèque, ce qui facilite la recherche de données bibliographiques. | UN | وتوجد قاعدة بيانات محوسبة تحتوي على مقنيات المكتبة لتسهيل عملية استرجاع المعلومات الببليوغرافية. |
Une base de données informatisée centralisée pour la planification et la surveillance des programmes a été créée. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات محوسبة مركزية لتخطيط ومتابعة البرنامج. |
Dans le souci de renforcer le contrôle et de sécuriser les documents, la délivrance des passeports a été informatisée et centralisée à Bamako. | UN | وسعيا إلى تعزيز الرقابة وتأمين الوثائق، أصبحت عملية إصدار جوازات السفر محوسبة وتجري بصورة مركزية في باماكو. |
D. Vérification informatisée des réclamations de la catégorie " A " | UN | دال - التحقق المحوسب من مطالبات من الفئة " ألف " في الدفعة اﻷولى |
D. Vérification informatisée des réclamations de la catégorie " A " incluses dans la première tranche 18 | UN | دال - التحقق المحوسب من مطالبات من الفئة " ألف " في الدفعة اﻷولى ٧١ |
Cet examen permettrait de déterminer si un élément de perte devait être créé dans la réclamation informatisée. | UN | ومن شأن استعراض من هذا القبيل أن يساعد على البت فيما إذا كان ينبغي ادخال عنصر خسارة في المطالبة الالكترونية. |
Il faut aussi recourir à des méthodes de formation novatrices, comme les stages en ligne et la formation informatisée. | UN | كما ينبغي اتباع أساليب مبتكرة لتقديم التدريب، مثل الدورات التدريبية الحاسوبية المباشرة والمستندة إلى الحاسوب. |
Le Service de l'immigration dispose, entre autres moyens, d'une base de données informatisée comprenant une liste de noms, un répertoire de documents perdus ou volés et une liste d'organisations. | UN | ومن الأدوات المتاحة لدائرة الهجرة فهرس محوسب يتضمن قائمة بأسماء ووثائق ضائعة أو مسروقة ومنظمات. |
Vérification informatisée des contrôles généraux liés au Système intégré de gestion | UN | مراجعة حاسوبية للضوابط العامة المحيطة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Toujours dans ce domaine, il faudra envisager de développer des solutions innovantes telles que la liste informatisée de contrôle pour l'auto-évaluation. | UN | وفي هذا المجال، ينبغي كذلك النظر في توسيع نطاق الحلول الابتكارية، من قبيل القائمة المرجعية للتقييم الذاتي الحاسوبي. |
VI. La formation informatisée | UN | سادسا- التدريب القائم على الاستعانة بالحاسوب |
52. Si l'on souhaite intégrer les connaissances traditionnelles dans une base de données informatisée et les diffuser sur Internet, il est préférable de conclure un accord avec les dépositaires des connaissances en question. | UN | ٥٢ - وإذا تقرر خزن المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات في نظام حاسوبي واتاحتها عبر شبكة انترنيت، فقد يكون من المناسب التوصل إلى اتفاق مع أصحاب هذه المعارف. |
De façon plus générale, le système CarLog rend le personnel plus responsable, réduit les dépenses et représente une approche informatisée de la gestion du parc automobile. | UN | ومن ناحية أعم، إن هذا النظام يزيد درجة مساءلة الموظفين ويخفض النفقات ويمثل نهج إدارة الكترونية لإدارة أسطول المركبات. |
La mise au point d'une base de données terminologique informatisée à l'intention des interprètes est prévue pour 1996-1997. | UN | ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين. |
Après 20 ans de démocratie, où les scrutins s'organisaient sur la base des listes manuelles, le Gouvernement de mon pays, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et les partenaires de développement, a jugé bon de doter enfin le Bénin d'une liste électorale permanente informatisée, ce qui permettra d'assurer la transparence des élections et de réduire sensiblement les contestations et troubles postélectoraux. | UN | وبعد 20 عاما من الديمقراطية التي نظمت خلالها الانتخابات على أساس قوائم مدونة بخط اليد، قررت حكومة بلدي أخيرا، وبالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين، إعداد قائمة انتخابية دائمة بواسطة الحاسوب بما يضمن شفافية الانتخابات ويحد بشكل كبير من الشكاوى والمشاكل الأخرى ما بعد الانتخابات. |
Le Comité des publications a estimé, lui aussi, que toute décision de faire distribuer contractuellement les publications autrement que par les soins du Secrétariat devrait être fondée sur une comparaison avec une solution interne informatisée. | UN | وقد أيﱠد مجلس المنشورات وجهة النظر القائلة بأن أي قرار بجعل توزيع المنشورات خارجيا بموجب عقد ينبغي أن يقوم على أساس المقارنة بعملية توزيع داخلية تجرى بالاستناد الى الحاسوب. |
En ce qui concerne la gestion des archives et des dossiers, on continuera d'introduire de nouvelles techniques pour permettre le stockage systématique et la recherche informatisée de données et l'intégration des activités de gestion des archives et des dossiers dans les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالنسبة للمحفوظات والسجلات سيجري تطبيق تكنولوجيات جديدة تتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة منتظمة وآلية تسمح بتكامل أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن أنظمة إعلامية آلية لﻷمم المتحدة. |