En plus de toutes les structures prise en charge citées à partir du paragraphe 275 jusqu'au paragraphe 289 du rapport initial, il importe de mentionner: | UN | وبالإضافة إلى جميع هياكل الدعم المذكورة من الفقرة 275 إلى الفقرة 289 من التقرير الأولي ، فمن الجدير الإشارة إلى ما يلي: |
Probabilité d'un maintien des avantages procurés par un investissement au-delà de la phase d'appui initial. | UN | يقصد بها احتمال استمرار المنحى المفيد الناتج عن استثمار في مرحلة ما بعد الدعم الأولي. |
L'approche consistant à définir une limite inférieure de l'espace pourrait être un moyen de parvenir à un tel accord initial. | UN | والنهج المتمثّل في تعيين حدّ أدنى للفضاء الخارجي قد يكون أحد السبل التي يمكن لها تحقيق ذلك الاتفاق الأولي. |
Dépenses pour 2011, Budgets initial et actuel pour 2012 et budgets initial et révisé pour 2013 | UN | نفقات عام 2011، والميزانية الأولية والحالية لعام 2012، والميزانيتان الأولية والمنقحة لعام 2013 |
Objectif initial : 7 500 à la fin du projet | UN | الهدف الأصلي: 000 10 موظف في نهاية المشروع |
Dans quatre cas, les fonctionnaires avaient regagné leur lieu d'affectation initial et ne souhaitaient plus être réaffectés. | UN | وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم. |
A l'issue de cet examen, 136 recommandations ont été faites, auxquelles l'Etat haïtien doit répondre dans un additif qui complètera le rapport initial. | UN | وفي أعقاب هذا الاستعراض، جرى وضع 136 توصية يتعين على دولة هايتي الرد عليها في إضافة من شأنها أن تكمل التقرير الأولي. |
Le rapport initial du Maroc relatif à cette convention qui sera soumis prochainement présente ces efforts. | UN | وترد هذه الجهود في التقرير الأولي الذي سيقدمه المغرب مستقبلاً بشأن هذه الاتفاقية. |
Plus important encore, le Fonds de Copenhague pour le climat devrait être doté d'un capital initial suffisant pour qu'il puisse devenir opérationnel dès que possible. | UN | والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن. |
Elle demande aussi quel rôle a joué la société civile dans la rédaction du rapport initial. | UN | واستفسرت أيضاً عن الدور الذي قام به المجتمع المدني في إعداد التقرير الأولي. |
Liste des points à traiter établie en l'absence du rapport initial de la Guinée équatoriale, attendu en 1990 | UN | قائمة المسائل التي أعدّت في غياب التقرير الأولي لغينيا الاستوائية الذي تأخر تقديمه منذ عام 1990 |
Liste de questions suscitées par le rapport unique valant rapport initial et deuxième rapport | UN | قائمة القضايا والأسئلة المتصلة بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الأولي والثاني لسوازيلند |
Le taux initial de conformité probable pour les projets approuvés en 1992 est de 51 %. | UN | والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة. |
On trouvera des précisions sur la question au paragraphe 68 du rapport initial du Soudan. | UN | وقد وردت المعلومات حول هذا الموضوع في الفقرة 68 من التقرير الأولي. |
Une erreur ou un oubli au stade initial risque d'avoir de graves répercussions sur la suite de l'enquête. | UN | ذلك أن أي خطأ أو تقصير يقع في المرحلة الأولية قد تكون له انعكاسات خطيرة على سير التحقيق. |
Le processus initial a consisté à reproduire autant que possible l'ancien système. | UN | تمثلت العملية الأولية في استنساخ النظام القديم على افضل وجه ممكن. |
Objectif initial : 2 900 à la fin du projet | UN | الهدف الأصلي: 500 7 موظف في نهاية المشروع |
Il n'avait fait que suivre le texte initial. | UN | وما فعله هو ببساطة أنه اتبع النص الأصلي. |
Les postes correspondent au plan initial d'organisation du personnel qui figurait dans la proposition soumise par le PNUE. | UN | وتتماشى الوظائف مع خطة التوظيف الأصلية التي أُدرجت في المقترح المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Rapport initial et deuxième, troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques soumis en un seul document | UN | التقارير الدورية الأول والثاني والثالث والرابع والخامس المجمعة المقدمة من الدول الأطراف |
Rapport initial sur l'application CADBE à la Commission africaine pour les droits et bien-être de l'enfant. | UN | تقرير أولي بشأن تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل إلى اللجنة الأفريقية لحقوق ورفاه الطفل. |
Rapport initial attendu en 2013 | UN | يحل موعد تقديم التقرير الأوّلي في عام 2013 |
Dans les rares cas où cela est possible à ce stade initial, on indique des dates provisoires ou des périodes approximatives pour les activités. | UN | وتبين تواريخ أولية أو فترات تقريبية لتنفيذ اﻷنشطة في الحالات القليلة التي يتيسر فيها ذلك في هذه المرحلة المبكرة. |
Quant aux lettres des membres de sa famille, elles ont été écrites après son départ et ne pouvaient donc pas être réunies au stade initial de la procédure. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن رسائل أقربائه كُتبت بعد مغادرته، ولم يكن من الممكن بالتالي جمعها في المرحلة الأولى من الإجراءات. |
Le présent rapport ne revient pas sur l'information générale fournie dans la première partie du rapport initial. | UN | ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي. |
Hormis l'engagement initial d'intégrer les préoccupations écologiques, les documents examinés semblent passer cette question plus ou moins sous silence. | UN | وباستثناء التعهد المبدئي بتعميم الشواغل البيئية، تبدو الوثائق التي تمت مراجعتها صامتة بشكل أو بآخر تجاه هذه المسألة. |
Le Comité avait entrepris un examen initial de cette possibilité à sa soixante-huitième session. | UN | وقد أجرت اللجنة استعراضا أوليا لهذا النهج في دورتها الثامنة والستين. |
Le Gabon et la Mauritanie ont soumis leur rapport initial. | UN | فقد قدم كل من غابون وموريتانيا تقريراً أولياً. |
Les trois parties sont convenues des détails des deux modules d'appui (initial et renforcé) dont l'application a déjà commencé. | UN | وقد اتفقت الأطراف الثلاثة على التفاصيل المتعلقة بمجموعتي الدعم الخفيف والقوي اللتين بدأ تنفيذهما بالفعل. |
Le moment est venu pour elle de retrouver son mandat initial dans le domaine économique et social. | UN | ولقد آن اﻷوان لكي تعود اﻷمم المتحدة إلى ولايتها المبدئية في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |