En particulier, le PNUE est l'organisme chef de file dans la mise en œuvre de l'initiative conjointe de crise relative à l'économie verte. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو، بصفةٍ خاصة، الوكالة الرائدة في المبادرة المشتركة لمواجهة الأزمة بشأن الاقتصاد الأخضر. |
Cette initiative conjointe s'attaque aux causes de la pauvreté par l'utilisation des technologies de l'information et des communications. | UN | وتتصدى هذه المبادرة المشتركة لأسباب الفقر من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Cette évaluation était l'aboutissement d'une initiative conjointe du Gouvernement sud-africain et du Groupe. | UN | وأجري هذا التقييم في سياق مبادرة مشتركة بين حكومة جنوب أفريقيا والفريق. |
Une initiative conjointe UNODC/Organisation internationale des migrations (OIM) est sur le point de démarrer au Rwanda. | UN | وثمة مبادرة مشتركة بين المكتب والمنظمة الدولية للهجرة على وشك أن تبدأ في رواندا. |
Elle est également membre de la Commission < < La large bande au service du développement numérique > > , une initiative conjointe de l'Union internationale des télécommunications et de l'UNESCO. | UN | وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو. |
Il s'agit d'une initiative conjointe de l'Association latino-américaine d'éducation radiophonique, de l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires et de la FAO. | UN | وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
Dans le premier domaine, une initiative conjointe avec le Gouvernement suisse vise à créer un nouveau système pour améliorer le respect du droit international humanitaire permettant de mieux repérer et prévenir les violations de ce droit et d'y mettre fin quand elles se produisent. | UN | ويهدف الأول منهما، وهو مبادرة مشتركة مع الحكومة السويسرية، إلى إنشاء نظام جديد لتحسين امتثال القانون الإنساني الدولي من أجل تحسين تحديد الانتهاكات أثناء حدوثها ومنعها ووقفها. |
Une avancée se situe au niveau de l'initiative conjointe de lutte contre les violences sexuelles. | UN | وأحرز تقدم على صعيد المبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي. |
Les réalisations de l'initiative conjointe sont les suivantes : | UN | وتتمثل إنجازات المبادرة المشتركة فيما يلي: |
L'initiative conjointe interinstitutions des Nations Unies sur la traite sera étoffée en Asie du Sud. | UN | وسيجري توسيع نطاق المبادرة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمتعلقة بالمشروع الخاص بالاتجار في جنوب آسيا. |
Cette initiative conjointe, lancée en 1992, repose sur un accord de coopération conclu entre l'UNU et le Centre Asie-Pacifique. | UN | وقد شرع في المبادرة المشتركة في عام ١٩٩٢ بإبرام اتفاق تعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة ومركز آسيا والمحيط الهادئ. |
L'initiative conjointe des Présidents de la Russie et des États-Unis, prise lors de leur rencontre à Kennebunkport, vise à lancer une action commune concrète dans ce domaine. | UN | وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
Une initiative conjointe du Gouvernement kazakh et des organismes des Nations Unies est en cours. | UN | 15 - ويجري إعداد مبادرة مشتركة بين حكومة كازاخستان ووكالات الأمم المتحدة. |
Il s'agit d'une initiative conjointe du HCDH et du PNUD. Philippines PHI/01/AH/23. | UN | وهذا المشروع هو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
initiative conjointe entre l'école et Capital City Health, il s'agit d'offrir une sensibilisation spécifique au handicap, qui n'était pas initialement prévue dans le programme. | UN | ويتم ذلك من خلال مبادرة مشتركة بين كلية الطب وهيئة صحة العاصمة ويوفر تدريباً في مجال الوعي بالإعاقة، لم يكن قبل ذلك جزءاً من برنامج الدراسة. |
:: La session 2012 de la Conférence parlementaire sur l'OMC, une initiative conjointe de l'UIP et du Parlement européen, s'est tenue dans les locaux de l'OMC à Genève. | UN | :: عُقدت دورة عام 2012 للمؤتمر البرلماني بشأن منظمة التجارة العالمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمان الأوروبي، في مقر منظمة التجارة العالمية في جنيف. |
Dans le cadre de cette initiative conjointe du Siège et des missions, des candidats externes recevront une formation intensive sur le terrain avant d'être répertoriés comme postulant à un emploi de spécialistes des ressources humaines. | UN | وهذا البرنامج هو جهد مشترك بين المقر والبعثات الميدانية لتقديم تدريب مكثف أثناء الخدمة لمجموعة من المرشحين الخارجيين قبل وضعهم في قائمة المرشحين لموظفي شؤون الموارد البشرية. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
De plus, un Global Tracking Framework (Cadre mondial de suivi), initiative conjointe de la Banque mondiale, de l'Agence internationale de l'énergie et de 15 autres organisations internationales a été lancée pour créer des données de référence relatives à l'énergie afin de garantir la responsabilisation et la transparence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ إطار التتبع العالمي، وهو مبادرة مشتركة بين البنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة و 15 منظمة دولية أخرى الهدف منها وضع بيانات معيارية عن الطاقة لكفالة المساءلة والشفافية. |
La Conférence assure également la coordination avec l'initiative conjointe des gouvernements d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies ayant le même objectif. | UN | ويقوم المؤتمر أيضا بتنسيق المبادرات المشتركة مع حكومات دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وصولاً إلى الهدف نفسه. |
Le Comité consultatif relève qu'il s'agit d'une initiative conjointe de la Division de l'informatique, du Département des opérations de maintien de la paix et de la Section des archives et de la gestion des dossiers. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مشروع الإدارة هو مشروع مشترك بين شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وإدارة عمليات حفظ السلام وقسم إدارة السجلات والمحفوظات. |
L'Unité a aiguillé ces demandes sur l'initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Aux Philippines, le Punla Development Trust - initiative conjointe de l'État et du secteur privé - a été créé pour renforcer les capacités des institutions qui fournissent du crédit et encouragent la création d'entreprises chez les citoyens les plus pauvres de la nation. | UN | وقد أنشئ في الفلبين، بمبادرة مشتركة بين الحكومة والقطاع الخاص، صندوق بونلا الاستئماني للتنمية من أجل بناء قدرات المؤسسات التي تقدم قروضا استئمانية ﻷفقر مواطني البلد وتشجعهم على القيام بمشاريع. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'initiative conjointe pour le développement et la migration | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للمبادرة المشتركة للهجرة والتنمية |
Le Descriptif a été élaboré en 1997 en tant qu'initiative conjointe entre le Gouvernement botswanais et le PNUD. | UN | 85 - وضِعت وثيقة دعم البرامج في عام 1997 كمبادرة مشتركة بين حكومة بوتسوانا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans le cadre d'une autre initiative conjointe, on a mis sur pied un projet visant à faciliter la diffusion d'informations sur des solutions novatrices à certains problèmes d'éducation. | UN | وفي مبادرة تعاونية أخرى، نظم مشروع لنشر المعلومات عن الحلول المبتكرة لمشاكل التعليم. |