"injuste" - قاموس فرنسي عربي

    injuste

    صفة

    ويكيبيديا

    "injuste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عادل
        
    • الجائر
        
    • عادلة
        
    • غير العادل
        
    • الظالم
        
    • غير منصف
        
    • غير منصفة
        
    • المجحف
        
    • عادلاً
        
    • عدلاً
        
    • الظلم
        
    • غير العادلة
        
    • ظلم
        
    • ظالم
        
    • غير المنصف
        
    Il sait toutefois qu'il ne s'agit là ni de la première ni de la dernière décision injuste et illégale. UN ومع ذلك، فإنها ترى أيضا أن هذا القرار لن يكون أول أو آخر قرار غير عادل وغير قانوني.
    Nous appelons en outre à une action accélérée pour mettre fin au régime de sanctions injuste imposé à Cuba. UN وندعو إضافة إلى ذلك إلى تسريع الإجراءات الرامية إلى إلغاء نظام الجزاءات الجائر ضد كوبا.
    Cette situation est d'autant plus injuste que les intéressés travaillent dans des conditions dangereuses. UN وهذه الممارسة غير عادلة بصفة خاصة نظرا إلى اﻷخطار التي يواجهها الموظفون الميدانيون.
    Je pense qu'elle dit que c'est injuste que vous ne laissiez pas les Warblers Open Subtitles أعتقد بأنهه تقول بأنه من غير العادل بأن لا تسمحي للوالبرز
    Quant à l'occupant injuste, il a droit à la légitime défense et peut donc ainsi consolider son occupation et sa colonisation. UN أما المحتل الغاصب الظالم فإن لـه الحق في الدفاع عن نفسه كي يتمكن من دعم استعماره وتوطيد احتلاله.
    Cela encourage bien entendu la corruption, corollaire inévitable de tout enrichissement injuste. UN ويترتب على ذلك، تشجيع أيضاً الفساد، الذي يترافق عادة مع ازدياد الثروة ازدياداً غير منصف.
    la procédure de passation de marché au motif d'incitations qu'il a proposées, d'un avantage concurrentiel injuste UN بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة
    La persistance de cette situation injuste ne fait que prolonger les souffrances de Palestiniens, tant dans les territoires occupés que dans les camps de réfugiés. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    Tu m'as confisqué ma carte de crédit, ce qui est injuste. Open Subtitles حسناً ولكنك صادرت بطاقتي الإئتمانية وهذا لم يكن عادلاً
    L'Etat se prononcera compte tenu des circonstances connues au moment de l'expulsion; toute appréciation a posteriori semblerait injuste. UN وتقوم الدولة بالتقييم بناء على الملابسات المعروفة أثناء وقت الطرد، ويبدو أن إجراء التقييم يعد أمر غير عادل.
    Ou suis-je marié à un méchant, injuste monstre qui me fait toujours souffrir ? Open Subtitles أم أنا متزوج من وحشٍ لئيمٍ غيرِ عادل والذي يجرحني دائماً؟
    Institutionnaliser les activités temporaires de ces bureaux serait injuste vis-à-vis de nombreux autres Etats bénéficiaires. UN وسيكون إضفاء الصبغة المؤسسية على اﻷنشطة المؤقتة لتلك المكاتب غير عادل بالنسبة للعديد من الدول المتلقية اﻷخرى.
    Il ne fait aucun doute que notre engagement et notre position de principe ont contribué à l'effondrement inévitable du système injuste qu'est l'apartheid. UN وما من شك في أن التزامنا وموقفنا المبدئي قد أسهما في حتمية زوال نظام الفصل العنصري الجائر.
    Toute personne estimant être traitée de manière injuste par les autorités peut déposer une plainte auprès du médiateur de l'Althing. UN ويجوز لأي شخص يشعر بأن السلطات عاملته معاملة غير عادلة أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم التابع للبرلمان.
    Cette position politique injuste que certaines parties cherchent à imposer, est en contradiction avec la résolution 687. UN ان هذا الموقف السياسي غير العادل الذي تسعى جهات معينة لفرضه يتنافى مع نصوص القرار ٦٨٧.
    Une fois de plus, la Turquie lance un appel à la communauté internationale pour que des mesures soient prises afin de lever l'embargo injuste sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine. UN وإن تركيا، تطالب المجتمع الدولي مرة أخرى بأن يتخذ الاجراء اللازم لرفع حظر اﻷسلحة الظالم المفروض على البوسنة والهرسك.
    Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial. UN وهو في جلية الأمر غير منصف ويتناقض مع كل مبدأ تقوم عليه العدالة والنظام العالمي.
    qu'il a proposées, d'un avantage concurrentiel injuste UN بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة
    Ce système économique et politique injuste engendre la violence armée. UN إن هذا النظــام السياسي والاقتصادي المجحف يولد العنـــف المسلــــح.
    Elle a été la victime d'une attaque violente, injuste et folle. Open Subtitles لقد كانت ضحيه لـ إعتداء والذي كان غير عادلاً
    Vous êtes injuste, je ne pratique pas ce genre de journalisme. Open Subtitles لا,ذلك ليس عدلاً,لأن هذا ليس نوع الصحافة التي أمارسها
    Le peuple iraquien ne peut donc continuer à faire les frais de cette situation injuste dont il est victime depuis si longtemps. UN لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا.
    Il demande quelles mesures peuvent être prises pour éviter l'application injuste de cet article dans les cas qui ne sont pas liés à la capacité de payer d'un État. UN وتساءل عن الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتفادي تطبيق المادة 19 غير العادلة في مسائل لا صلة لها بقدرة الدولة على السداد.
    Rien n'est injuste maintenant. Ça pourrait ne pas me tuer, mais ça le pourrait aussi. Open Subtitles فلم يعُد ثمّة ظلم في العالم، ربّما لا تقتلني، لكنّها ربّما تفعل.
    Ils résultent d'une préférence culturelle injuste pour les garçons au détriment des filles. UN وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال.
    Deux exemples navrants illustrent bien la structure injuste et irrationnelle du pouvoir mondial. UN ثمة مثالان مؤثران يوضحان هيكل السلطة العالمية غير المنصف واللاعقلاني هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد