En effet, plus de 10 000 civils innocents ont été victimes du terrorisme et plus de 2 500 soldats pakistanais ont perdu la vie. | UN | ووقع أكثر من 000 10 من المدنيين الأبرياء ضحايا للإرهاب، وضحى أكثر من 500 2 جندي باكستاني بأرواحهم. |
C'est à cause de l'agression de l'Arménie et de sa politique de nettoyage ethnique que des centaines de milliers de civils innocents ont été brutalement chassés de leur foyer. | UN | فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم. |
Plus de 2 000 hommes, femmes et enfants innocents ont été massacrés. | UN | وتم ذبح أكثر من 000 2 رجل وامرأة وطفل من الأبرياء. |
Le Conseil est particulièrement préoccupé d'apprendre que des civils innocents ont été gravement maltraités et tués. | UN | والمجلس قلق بشكل خاص إزاء التقارير الواردة عن تعرض المدنيين اﻷبرياء لسوء المعاملة البالغة وللقتل. |
Il est largement admis que, selon toute probalité, des innocents ont été condamnés à mort et exécutés. | UN | وثمة إقرار واسع النطاق بأن أبرياء قد حُكِم عليهم بالإعدام ونُفِّذت بحقهم العقوبة. |
Des gens innocents ont été tués lors de cette attaque par hélicoptère, c'était un fait connu et non classifié. | Open Subtitles | حقيقة أن أشخاص أبرياء قُتِلوا فى هجوم المروحية هذا، هذا كان حقيقة معروفة، هذا لم يكُن سرياً، تسجيل للحادثة، |
Par ailleurs, il est à noter que de nombreux civils innocents ont péri à la suite d'attaques du MFDC. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن العديد من المدنيين اﻷبرياء قد لقوا حتفهم عقب هجمات من جانب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس. |
Un trop grand nombre d'innocents ont déjà perdu la vie à la suite d'attaques terroristes. | UN | فقد أزهقت بالفعل أرواح بريئة كثيرة للغاية نتيجة للهجمات اﻹرهابية. |
De nombreux civils innocents ont été victimes de bombardements de villages ou de fusillades, dans des circonstances qui témoignent d'un emploi aveugle et disproportionné de la force. | UN | وتدل الظروف التي قتل فيها الكثير من المدنيين الأبرياء في عمليات القصف وتبادل إطلاق النار في القرى على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة. |
Il y a à peine deux mois que des milliers d'innocents ont perdu la vie au World Trade Center, ici à New York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
Pendant la même attaque, des dizaines de Palestiniens innocents ont également été blessés, dont beaucoup grièvement. | UN | وخلال الهجوم ذاته، أصيب أيضا عشرات الفلسطينيين الأبرياء الذين كانت جروح العديد منهم خطرة. |
Cette agression a fait des centaines de morts et des milliers de blessés et des centaines de milliers de civils innocents ont été déplacés. | UN | ذلك العدوان الذي جرّ في طياته مئات من الأرواح وآلاف من الجرحى ومئات الآلاف من المشردين جلهم من المدنيين الأبرياء. |
Deux passants innocents ont néanmoins été blessés par les agresseurs. | UN | غير أن اثنين من المارة الأبرياء أُصيبوا بجروح برصاص المهاجمين. |
Dans les deux camps, des innocents ont beaucoup souffert. | UN | وعانى الأبرياء على كلا الجانبين معاناة كبيرة. |
Des centaines de civils innocents ont été tués dans ces frappes militaires, dont un grand nombre de femmes et d'enfants. | UN | وقد لقي مئات المدنيين الأبرياء حتفهم في تلك الضربات العسكرية، وأكثرهم من النساء والأطفال. |
Alors que le Conseil était paralysé par l'inaction, de nombreux civils innocents ont perdu la vie et des infrastructures essentielles ont été détruites. | UN | وبينما تقاعس المجلس عن اتخاذ إجراءات، فقد العديد من المدنيين الأبرياء أرواحهم وجرى تدمير هياكل أساسية حيوية. |
De nombreux hommes et femmes innocents ont eu les mains coupées. | UN | وقطعت أيدي العديدين من الرجال والنساء الأبرياء. |
La diplomate et plusieurs passants innocents ont été blessés par l'explosion. | UN | وأدى انفجار هذا الجهاز إلى إصابتها وإصابة العديد من الأبرياء من المارة. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état du fait que la loi de 2005 contre la traite a été utilisée à mauvais escient et que des innocents ont été arrêtés à tort. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير القائلة بأن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 قد أسيء استخدامه، وأن بعض الأفراد الأبرياء تم اعتقالهم بتهم ملفقة بالاتجار بالأشخاص. |
Le Conseil est particulièrement préoccupé d'apprendre que des civils innocents ont été gravement maltraités et tués. | UN | والمجلس قلق بشكل خاص إزاء التقارير الواردة عن تعرض المدنيين اﻷبرياء لسوء المعاملة البالغة وللقتل. |