"innocents ont" - Traduction Français en Arabe

    • الأبرياء
        
    • اﻷبرياء لسوء
        
    • أبرياء قد
        
    • أشخاص أبرياء
        
    • اﻷبرياء قد
        
    • بريئة
        
    En effet, plus de 10 000 civils innocents ont été victimes du terrorisme et plus de 2 500 soldats pakistanais ont perdu la vie. UN ووقع أكثر من 000 10 من المدنيين الأبرياء ضحايا للإرهاب، وضحى أكثر من 500 2 جندي باكستاني بأرواحهم.
    C'est à cause de l'agression de l'Arménie et de sa politique de nettoyage ethnique que des centaines de milliers de civils innocents ont été brutalement chassés de leur foyer. UN فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم.
    Plus de 2 000 hommes, femmes et enfants innocents ont été massacrés. UN وتم ذبح أكثر من 000 2 رجل وامرأة وطفل من الأبرياء.
    Le Conseil est particulièrement préoccupé d'apprendre que des civils innocents ont été gravement maltraités et tués. UN والمجلس قلق بشكل خاص إزاء التقارير الواردة عن تعرض المدنيين اﻷبرياء لسوء المعاملة البالغة وللقتل.
    Il est largement admis que, selon toute probalité, des innocents ont été condamnés à mort et exécutés. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن أبرياء قد حُكِم عليهم بالإعدام ونُفِّذت بحقهم العقوبة.
    Des gens innocents ont été tués lors de cette attaque par hélicoptère, c'était un fait connu et non classifié. Open Subtitles حقيقة أن أشخاص أبرياء قُتِلوا فى هجوم المروحية هذا، هذا كان حقيقة معروفة، هذا لم يكُن سرياً، تسجيل للحادثة،
    Par ailleurs, il est à noter que de nombreux civils innocents ont péri à la suite d'attaques du MFDC. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن العديد من المدنيين اﻷبرياء قد لقوا حتفهم عقب هجمات من جانب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس.
    Un trop grand nombre d'innocents ont déjà perdu la vie à la suite d'attaques terroristes. UN فقد أزهقت بالفعل أرواح بريئة كثيرة للغاية نتيجة للهجمات اﻹرهابية.
    De nombreux civils innocents ont été victimes de bombardements de villages ou de fusillades, dans des circonstances qui témoignent d'un emploi aveugle et disproportionné de la force. UN وتدل الظروف التي قتل فيها الكثير من المدنيين الأبرياء في عمليات القصف وتبادل إطلاق النار في القرى على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة.
    Il y a à peine deux mois que des milliers d'innocents ont perdu la vie au World Trade Center, ici à New York. UN لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك.
    Pendant la même attaque, des dizaines de Palestiniens innocents ont également été blessés, dont beaucoup grièvement. UN وخلال الهجوم ذاته، أصيب أيضا عشرات الفلسطينيين الأبرياء الذين كانت جروح العديد منهم خطرة.
    Cette agression a fait des centaines de morts et des milliers de blessés et des centaines de milliers de civils innocents ont été déplacés. UN ذلك العدوان الذي جرّ في طياته مئات من الأرواح وآلاف من الجرحى ومئات الآلاف من المشردين جلهم من المدنيين الأبرياء.
    Deux passants innocents ont néanmoins été blessés par les agresseurs. UN غير أن اثنين من المارة الأبرياء أُصيبوا بجروح برصاص المهاجمين.
    Dans les deux camps, des innocents ont beaucoup souffert. UN وعانى الأبرياء على كلا الجانبين معاناة كبيرة.
    Des centaines de civils innocents ont été tués dans ces frappes militaires, dont un grand nombre de femmes et d'enfants. UN وقد لقي مئات المدنيين الأبرياء حتفهم في تلك الضربات العسكرية، وأكثرهم من النساء والأطفال.
    Alors que le Conseil était paralysé par l'inaction, de nombreux civils innocents ont perdu la vie et des infrastructures essentielles ont été détruites. UN وبينما تقاعس المجلس عن اتخاذ إجراءات، فقد العديد من المدنيين الأبرياء أرواحهم وجرى تدمير هياكل أساسية حيوية.
    De nombreux hommes et femmes innocents ont eu les mains coupées. UN وقطعت أيدي العديدين من الرجال والنساء الأبرياء.
    La diplomate et plusieurs passants innocents ont été blessés par l'explosion. UN وأدى انفجار هذا الجهاز إلى إصابتها وإصابة العديد من الأبرياء من المارة.
    Il est également préoccupé par les informations faisant état du fait que la loi de 2005 contre la traite a été utilisée à mauvais escient et que des innocents ont été arrêtés à tort. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير القائلة بأن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 قد أسيء استخدامه، وأن بعض الأفراد الأبرياء تم اعتقالهم بتهم ملفقة بالاتجار بالأشخاص.
    Le Conseil est particulièrement préoccupé d'apprendre que des civils innocents ont été gravement maltraités et tués. UN والمجلس قلق بشكل خاص إزاء التقارير الواردة عن تعرض المدنيين اﻷبرياء لسوء المعاملة البالغة وللقتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus