ويكيبيديا

    "instabilité financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار المالي
        
    • التقلبات المالية
        
    • التقلب المالي
        
    • عدم استقرار مالي
        
    • الاضطراب المالي
        
    • الاضطرابات المالية
        
    • للتقلبات المالية
        
    • بالتقلبات
        
    • تقلبات مالية
        
    • التقلّب المالي
        
    • استقرار الوضع المالي
        
    • والتقلبات المالية
        
    La demande mondiale reste faible et l'instabilité des flux de capitaux entraîne, dans certaines grandes économies émergentes, une instabilité financière. UN وظل الطلب العالمي ضعيفا، وأدى تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى إلى زعزعة الاستقرار المالي.
    L'instabilité financière et le déséquilibre économique mondial ont toujours des répercussions négatives dans le monde entier. UN ولا تزال قلة الاستقرار المالي وأشكال عدم التوازن الاقتصادي تؤثر سلبا في جميع أنحاء العالم.
    Dans certains pays, comme la Grèce, le Portugal, l'Espagne et l'Irlande, cette dégradation est devenue une nouvelle source d'instabilité financière. UN وأصبح ذلك في بعضها، مثل اليونان والبرتغال وإسبانيا وأيرلندا، مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    Atténuer les effets de l'instabilité financière internationale UN التخفيف من آثار التقلبات المالية الدولية
    L'instabilité financière actuelle, notamment, a touché nombre de pays, et ses conséquences risquent de s'aggraver encore. UN لقد أضر التقلب المالي المستمر حاليا، وعلى وجه الخصوص، بالعديد من البلدان، ومن المرجح أن يصبح تأثيره أكثر خطورة.
    De même, en cette époque d'économie mondialisée, l'instabilité financière dans un pays a des incidences immédiates sur les marchés d'autres pays. UN وبالمثل، ففي عصر الاقتصاد العالمي، يتم الإحساس بعدم الاستقرار المالي في بلد ما في أسواق البلدان الأخرى على الفور.
    Cette reprise s'est toutefois arrêtée en 2011, en raison notamment de l'instabilité financière croissante des pays européens. UN بيد أن هذا الانتعاش توقف في عام 2011، ويعزى ذلك بصفة خاصة إلى عدم الاستقرار المالي المتزايد في البلدان الأوروبية.
    Préoccupée par l'instabilité financière du Bureau du Représentant spécial et par l'influence défavorable qu'elle a sur l'accomplissement de son mandat, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء عدم الاستقرار المالي لمكتب الممثل الخاص وما يترتب عن ذلك من آثار سلبية على تنفيذ الولاية المذكورة،
    L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'a pas été atteint, ce qui s'est traduit par une instabilité financière. UN ولم يتحقق هدف تمويل المعهد بكامله عن طريق التمويل الطوعي، مما أسفر عن عدم الاستقرار المالي.
    L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'avait pas été atteint, d'où une instabilité financière. UN فلم يتحقق هدف تمويل المعهد بالكامل عن طريق التمويل الطوعي مما نتج عنه عدم الاستقرار المالي.
    Il faut absolument améliorer la coordination macroéconomique internationale et en confier la gestion à des institutions plus représentatives, pour réduire l'instabilité financière. UN ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي.
    L'instabilité financière complique aussi le cours des réformes. UN كما أن عدم الاستقرار المالي يزيد من تعقيد عملية الإصلاح.
    L'instabilité financière mondiale a été une source de difficultés croissantes pour le développement et a plongé de nombreux pays en développement dans le désarroi. UN وسبب عدم الاستقرار المالي العالمي صعوبات متزايدة للتنمية، وألقى بالعديد من البلدان النامية في حالة اضطراب.
    Au niveau régional, un renforcement de la coopération monétaire pouvait contribuer à réduire l'instabilité financière. UN وعلى المستوى الإقليمي يمكن أن يساعد زيادة التعاون النقدي على تقليل عدم الاستقرار المالي.
    À cela s'ajoute une aggravation de l'inégalité et de l'insécurité des revenus à l'intérieur même des pays, de la précarité de l'emploi et de l'instabilité financière. UN واقترن ذلك بتفاقم التفاوت في الدخول داخل البلدان، وانعدام أمن الوظائف والدخل بشكل متزايد، وزعزعة الاستقرار المالي.
    Politiques internationales visant à réduire l'instabilité financière UN السياسات الدولية الرامية إلى الحد من التقلبات المالية
    vii) Il fallait encourager la coopération régionale afin de renforcer la capacité des pays d'une même région de surmonter les problèmes d'instabilité financière. UN ' ٧ ' اتفق على أنه ينبغي تشجيع التعاون اﻹقليمي بغية تعزيز قدرة بلدان المنطقة الواحدة على مواجهة التقلبات المالية.
    Mon pays transmet aujourd'hui à ses partenaires européens des propositions pour lutter contre l'instabilité financière internationale. UN ويقدم بلدي اليوم لشركائه اﻷوروبيين بعض المقترحات لدرء التقلبات المالية الدولية.
    19. Les pays en développement et les pays en transition se sont révélés extrêmement vulnérables à l'instabilité financière et aux effets de contagion. UN 19- وكانت الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ضعيفة جداً أمام شدة التقلب المالي وعدواه.
    Par ailleurs, le risque d'une résorption anarchique des grands déséquilibres mondiaux et l'instabilité financière qui en résulte demeure. UN وعلاوة على ذلك، إستمرت مخاطر حدوث حالة انتشار مضطرب لاختلالات عالمية كبيرة، مع ما ينتج عن ذلك من عدم استقرار مالي.
    Depuis lors, l'économie mondiale a été ébranlée par de nouveaux accès d'instabilité financière, survenant à peu près tous les deux ans. UN وشهد الاقتصاد العالمي منذ ذلك الحين نوبات أخرى من الاضطراب المالي كل سنتين تقريباً.
    Il importe de mettre en balance le niveau de réserves que la prudence impose afin de protéger un pays contre l'instabilité financière et les pertes de capital et coûts quasi financiers et potentiels. UN إذ ينبغي تقييم المستوى الأحوط للاحتياطيات الذي من شأنه حماية بلد ما من الاضطرابات المالية قياسا إلى الخسائر المحتملة لرأس المال والتكاليف شبه الجبائية.
    Les activités de ces entreprises non bancaires sur les marchés sont généralement considérées comme étant en grande partie à l'origine de la récente instabilité financière internationale. UN ومن الشائع الاعتقاد بأن أنشطة هؤلاء المشاركين غير المصرفيين في اﻷسواق تشكل مصادر رئيسية للتقلبات المالية الدولية السريعة التي لوحظت في اﻵونة اﻷخيرة.
    On sait d'expérience que le secteur privé réagit rapidement et positivement aux mesures d'incitation et aux pressions, qu'elles soient dues à la mondialisation des marchés ou à l'instabilité financière ou encore à des révolutions technologiques imprévues. UN فقد أثبتت التجارب أن دوائر اﻷعمال تستجيب بسرعة وإيجابية للحوافز والضغوط، بدءا بعولمة اﻷسواق وانتهاء بالتقلبات المالية أو الثورات التكنولوجية غير المتوقعة.
    :: L'instabilité financière et des crises économiques provoquées par les spéculations et les courants de capitaux non contrôlés. UN :: تقلبات مالية وأزمات اقتصادية نتيجة تدفقات الأموال الناجمة عن المضاربة وتدفقات رؤوس الأموال غير المضبوطة
    Le crédit avait aidé à soutenir la demande, mais avait également contribué à l'instabilité financière. UN وأشاروا إلى أن الإقراض يساعد في زيادة الطلب ولكنه يُسهم أيضاً في التقلّب المالي.
    Parallèlement, elle observe que l'instabilité financière accroît les incertitudes quant aux conditions d'investissement. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة أن عدم استقرار الوضع المالي يثير مزيدا من الشكوك في البيئة الاستثمارية.
    On citera entre autres les prix élevés des denrées alimentaires et du carburant, les changements climatiques, le ralentissement de la croissance économique et l'instabilité financière. UN تلك التحديات تشمل الأسعار المرتفعة للغذاء والوقود، وتغير المناخ، وتباطؤ النمو الاقتصادي والتقلبات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد