Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
... à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
«instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande» | UN | " نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " |
Le projet H, fondé sur le Préambule de la Charte des Nations Unies, a pour mission de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande pour tous. | UN | 51 - ويتمثل التصور المتعلق بالمشروع حاء، القائم على أساس ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، في دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح من أجل الجميع. |
Rappelant également le Préambule de la Charte des Nations Unies qui demande de pratiquer la tolérance et de vivre en paix dans un esprit de bon voisinage, notamment pour favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تدعو إلى اتباع وممارسة التسامح والسلام وحسن الجوار لتحقيق أغراض منها دفع الرقيّ الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، |
Déterminés, comme cela est exprimé avec éloquence dans la Charte des Nations Unies, à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie, | UN | وقد آلينا على أنفسنا، وفقا للصيغة الفصيحة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدماً، وأن نرفع مستوى الحياة؛ |
< < à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > et : | UN | " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " |
«favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». | UN | أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
«favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.» | UN | " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
«de favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». | UN | " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما. وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
Les responsabilités sont, notamment, pour citer la Charte, de < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . | UN | وتتضمن المسؤوليات، بعبارات الميثاق، " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
Le préambule de la Charte des Nations Unies affirme que les peuples des Nations Unies sont résolus < < à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . | UN | تقول ديباجة ميثاق الأمم المتحدة " نحن شعوب الأمم المتحدة " آلينا على أنفسنا " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
Je cite, dans l'acte de naissance de notre Organisation, comme objectif < < favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . | UN | وأقتبس من شهادة ميلاد منظمتنا أن أحد مقاصدها هو " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
Le but de tout développement est de promouvoir les droits de l'homme individuels et la justice sociale ou, comme il est inscrit dans la Charte, de < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . | UN | والغرض من التنمية بجميع جوانبها هو أن ننهض بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للفرد، أو حسب تعبير الميثاق " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
L'esprit de la Charte des Nations Unies - caractérisé par des mots tels que < < vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage > > et < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > est largement accepté par la communauté internationale. | UN | وروح ميثاق الأمم المتحدة - التي تتسم بها كلمات مثل " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " و " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " - لقيت اعترافا واسع النطاق في المجتمع الدولي. |
Le Secrétaire général a cité à juste titre la Charte des Nations Unies : (l'orateur poursuit en anglais) < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . | UN | وقد أصاب الأمين العام في استشهاده بأحد المقاصد الواردة في ديباجة الميثاق: " وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
Le Togo réaffirme qu'il est disposé à prendre activement part à ces réflexions et renouvelle son engagement de contribuer par ses modestes moyens à < < favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > , comme nous y exhorte la Charte de notre Organisation. | UN | وتؤكد توغو على استعدادها للمشاركة النشطة في هذه المناقشة وعلى التزامها بالمساهمة في العمل من أجل أن " ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " كما حثنا ميثاق المنظمة أن نفعل. |
Je reviens maintenant à mon point de départ, à savoir le rôle que les Nations Unies ont joué au cours des quelque 50 années qui se sont écoulées depuis que la Charte a été signée pour «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». | UN | أعود اﻵن إلى النقطة التي انطلقت منها - الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في فترة ما يقرب من ٥٠ سنة منذ التوقيع على الميثاق في " دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
Les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies se sont fixé pour objectif, comme il est indiqué dans la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande - surtout la liberté de vivre à l'abri du besoin et de la peur. | UN | 254 - تعهد مؤسسو الأمم المتحدة، حسب ما جاء في الميثاق، بالدفع بالرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح - وفوق كل شيء التحرر من العوز ومن الخوف. |
En outre, nous devons associer nos efforts à ceux du nouveau Secrétaire général pour rendre cette Organisation de plus en plus efficace en tant que force de paix, expression de défense des droits de l'homme, instrument du droit et, pour citer la Charte, moyen de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | يجب علينا أن تتضافر جهودنا مع جهود أميننا العام الجديد لنجعل هذه المنظمة أكثر فعالية وقوة من أجل السلام، وصوتا يدافع عن حقوق اﻹنسان، وأداة من أدوات القانون، وعلى نحو ما ورد في الميثاق وسيلة لدفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Guidée par la Charte des Nations Unies, où s'exprime en particulier la volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande ainsi que de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، الذي يعرب بوجه خاص عن العزم على الدفع بالرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح ، فضلا عن استخدام الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها، |