ويكيبيديا

    "institution internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسة دولية
        
    • المؤسسة الدولية
        
    • وكالة دولية
        
    • المؤسسات الدولية
        
    • مؤسسة عالمية
        
    La délégation belge ne serait toutefois pas opposée à ce que la Commission soit invitée à déterminer si la constitution d'une institution internationale de ce type pourrait être envisagée. UN ومع ذلك، فإن وفده لا يعترض على أن يطلب إلى اللجنة دراسة إمكانية النظر في إنشاء مؤسسة دولية من هذا القبيل.
    En réalité, une institution internationale telle que l'ONU n'est efficace que dans la mesure où ses Membres lui permettent de l'être. UN والواقع أن مؤسسة دولية مثل الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بقدر ما يمكن أن يسمح لها أعضاؤها بذلك.
    La réforme est non seulement une nécessité mais aussi une obligation pour la mise en place d'une institution internationale dynamique à l'ère de la mondialisation. UN والإصلاح ليس ضرورة فحسب، بل إنه التزام أيضا بإقامة مؤسسة دولية دينامية في عصر العولمة.
    Nous souhaitons continuer à collaborer avec d'autres pour renforcer encore le travail et le rôle de cette institution internationale vitale. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع اﻵخرين لزيادة تعزيز عمل ودور هذه المؤسسة الدولية الحيوية.
    Au Congo, il est la seule institution internationale ayant des relations de travail avec le comité de suivi des accords de cessez-le-feu. UN والبرنامج هو المؤسسة الدولية الوحيدة في الكونغو التي أقامت صلات عمل مع لجنة المتابعة المعنية باتفاقات وقف إطلاق النار.
    Il ne s'agit pas d'une nouvelle institution internationale, ce consortium agissant dans le cadre d'organisations existantes. UN وهي ليست وكالة دولية جديدة، حيث إنها تعمل من خلال الوكالات القائمة.
    En tant qu'institution internationale la plus représentative, elle se prête excellemment à promouvoir le consensus entre les États Membres. UN فهي بوصفها أكثر المؤسسات الدولية تمثيلاً مناسبة بشكل مثالي لتعزيز الاتفاق بين الدول الأعضاء.
    Nous espérons que le FNUAP continuera sur sa lancée avec succès et deviendra une institution internationale modèle. UN ونأمل أن يواصل الصندوق تنشيط نفسه بنجاح لكي يصبح مؤسسة دولية نموذجية.
    La Conférence du désarmement est une institution internationale qui négocie des instruments de première importance visant une application universelle. UN فمؤتمر نزع السلاح هو مؤسسة دولية تتفاوض بشأن صكوك حاسمة تطمح إلى التطبيق العالمي.
    C'est ainsi qu'a été créée une institution internationale chargée de rechercher une solution à ce conflit. UN وقد شهد ذلك ولادة مؤسسة دولية لتسوية هذا الصراع.
    Ce fonds pourrait fonctionner sous les auspices du PNUD, de la Banque mondiale ou d'une institution internationale analogue. UN ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة.
    Mais cela ne veut cependant pas dire que toute institution internationale particulière jouera nécessairement un rôle efficace dans l'organisation de la vie de la communauté internationale au siècle prochain. UN ولكن هذا لا يعني أن أي مؤسسة دولية ستضطلع بالضرورة بدور فعال في تنظيم الحياة الدولية في القرن المقبل.
    Pour la Bosnie-Herzégovine, le Tribunal n'est pas simplement une institution internationale n'ayant qu'une importance secondaire pour notre pays. UN ليست المحكمة، بالنسبة للبوسنة والهرسك، مجرد مؤسسة دولية ذات أهمية عارضة لبلدنا.
    Nous partageons sans réserve la haute estime du Comité du prix Nobel pour le rôle de cette institution internationale. UN ونشارك لجنة جائزة نوبل تقديرها العالي لدور هذه المؤسسة الدولية.
    La revitalisation de cette institution internationale, par le biais d'un processus global de restructuration de ces principaux organes et ses fonctions, est donc devenue essentielle. UN وبالتالي، أصبح محتما إنعاش هذه المؤسسة الدولية من خلال عملية إعادة تشكيل شاملة ﻷجهزتها ووظائفها الرئيسية.
    Nous avons également été honorés par la nomination de notre compatriote la juge Navi Pillai à la tête de cette institution internationale très importante. UN وقد تشرفنا أيضا بتعيين القاضي نافي بيلاي لقيادة دفة هذه المؤسسة الدولية الهامة جدا.
    Ne pourrions-nous dès lors envisager de créer, sous les auspices des Nations Unies, une institution internationale spécialisée dans les situations d'urgence qui serait chargée d'intervenir dans de tels cas? UN ومن ثم، لم لا ننظــــر في إنشاء وكالة دولية متخصصة للتصدي للطوارئ، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، تقوم بالمهام ذات الصلة بذلك؟
    À l'heure actuelle, aucune autorité locale ou institution internationale n'emploie de membres de ces minorités. UN وقيل بأنه ما من سلطة محلية أو وكالة دولية توظف في الوقت الحاضر أي فرد من أفراد هذه الأقليات.
    C'est néanmoins une institution internationale qui a pour mandat de vérifier le respect d'obligations juridiques internationales spécifiques. UN مع ذلك، فهي وكالة دولية مأذون لها بأن تتحقق من الامتثال لالتزامات قانونية دولية معينة.
    Le mandat global que lui donne sa Charte et son statut d'institution internationale la plus représentative font de l'ONU le lieu idéal pour promouvoir le consensus entre les États Membres. UN فهيمنة الولاية التي يكفلها ميثاق الأمم المتحدة لها ومكانتها بوصفها أكثر المؤسسات الدولية تمثيلاً يجعلان الأمم المتحدة ملائمة بدرجة نموذجية للتشجيع على الاتفاق بين الدول الأعضاء.
    La situation est exceptionnelle et la communauté internationale doit reconsidérer tout le système de financement de ce type d'institution internationale. UN والحالة قيد النظر تمثل حالة استثنائية، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يقوم بإعادة تقييم تمويل مثل هذه المؤسسات الدولية على نحو كامل.
    Il peut néanmoins s'avérer plus difficile d'obtenir les données d'expérience d'institutions extrarégionales que celles d'une institution internationale. UN بيد أن اكتساب المعرفة بتجارب من خارج الإقليم قد يكون أصعب من اكتسابها من مؤسسة عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد