Les actions menées par les ordres des avocats et les contributions apportées par les institutions de la société civile devraient également être encouragées et promues. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع وتعزيز الجهود التي تبذلها رابطة المحامين والمساهمة التي تقدمها مؤسسات المجتمع المدني. |
Il convient de noter que les institutions de la société civile jouent également un rôle essentiel dans le domaine des différents droits des femmes. | UN | هذا بالإضافة إلى الدور الفعال الذي تسعى إليه مؤسسات المجتمع المدني في مجال حقوق المرأة المختلفة. |
L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. | UN | وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن. |
Ces activités incluent aussi un travail de prévention auprès de la population et une collaboration avec les confessions religieuses traditionnelles et les institutions de la société civile. | UN | وقد تتضمن هذه الأنشطة أيضا عملا وقائيا فيما بين السكان والتعاون مع الطوائف الدينية التقليدية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Elle tend également à réduire les possibilités de corruption en améliorant l'efficacité et en rehaussant le rôle des institutions de la société civile. | UN | وذكر أن هذه الاستراتيجية تسعى أيضاً إلى الإقلال من فرص الفساد عن طريق تعزيز فعالية مؤسسات المجتمع المدني. |
L'encouragement à la création d'institutions de la société civile concernées par les mineurs et la prise en compte des rapports publiés dans ce domaine. | UN | تشجيع إنشاء مؤسسات المجتمع المدني المهتمة بشؤون الأحداث والاهتمام بما تنشره من تقارير في هذا المجال؛ |
Il en est de même en ce qui concerne les institutions de la société civile qui entendent participer davantage à la prise de décisions. | UN | وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار. |
La Commission s'emploiera également à associer à ses travaux les institutions de la société civile. | UN | وستبذل الإسكوا أيضا الجهود لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في عملها. |
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique. Le rôle des institutions de la société civile a été considérablement renforcé. | UN | وإلى جانب الإصلاحات الاقتصادية، عكفنا على تغيير النظام السياسي، وعززنا بشكل ملموس دور مؤسسات المجتمع المدني. |
Le Kazakhstan a réussi à mettre en place des mécanismes visant à faire participer les institutions de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'État. | UN | ونجحت كازاخستان في تفعيل آليات لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات العامة للدولة. |
Les institutions de la société civile et les organisations internationales contribuent à lancer des mesures qui profitent à l'enfance dominicaine. | UN | وتمد مؤسسات المجتمع المدني والوكالات الدولية يد العون لتعزيز الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال الدومينيكيين. |
Les mesures et les programmes gouvernementaux sont d'autant plus inopérants que les institutions de la société civile sont faibles. | UN | ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية. |
ii) Augmentation du nombre de réseaux associant les institutions de la société civile et les collectivités locales. | UN | ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية |
:: Continuer de promouvoir les institutions de la société civile et veiller à ce que le cadre juridique dans lequel elles doivent fonctionner soit élaboré; | UN | :: الاستمرار في دعم مؤسسات المجتمع المدني والتأكد من استكمال الإطار القانوني الذي تعمل في ظله. |
Le soutien et l'intervention des organisations sont également nécessaires pour la coopération avec les institutions de la société civile afin de préserver les récoltes de produits alimentaires essentiels de cette année. | UN | وهو أمر يحتاج أيضا إلى دعم وتدخل من المنظمات والهيئات للتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني في العراق للحفاظ على محصول هذا العام من المواد الغذائية الأساسية. |
Toutefois, les institutions de la société civile ont des mécanismes spécifiques qui rendent des comptes aux groupes qui la constituent. | UN | بيد أن مؤسسات المجتمع المدني تملك بدورها آليات محدّدة لمساءلة هياكلها. |
ii) Augmentation du nombre de réseaux associant les institutions de la société civile et les collectivités locales | UN | ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية |
Développement de la coopération entre les organismes gouvernementaux et les institutions de la société civile et formation visant à renforcer les capacités des institutions de la société civile. | UN | وزيادة التعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وتوفير التدريب لبناء قدرات تلك المؤسسات. |
Cependant, étant donné que de nombreux aspects intéresseront les entreprises et les institutions de la société civile, le choix d'une approche participative s'impose. | UN | ولكن يستحسن اتباع نهج تشاركي في إعداد هذه المبادرات لأن العديد من جوانبها يتطلب مساهمة الشركات ومؤسسات المجتمع المدني. |
Dans ce processus, il faut accorder une importance particulière, à notre avis, aux intervenants et aux institutions de la société civile. | UN | وفي هذه العملية، نرى أنه ينبغي تعليق أهميــة خاصة على العناصر الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسساته. |
La mise en œuvre de programmes de formation visant le développement des capacités institutionnelles et humaines des institutions de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; | UN | تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Le Forum de la société civile à l'appui de la paix au Moyen-Orient a eu lieu après cette réunion avec la participation de membres d'organisations non gouvernementales, d'institutions de la société civile et de représentants de gouvernements et d'organisations internationales. | UN | 12 - وقال إن محفل الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم السلام في الشرق الأوسط انعقد بعد الاجتماع الأفريقي، وحضره أعضاء في منظمات غير حكومية ومؤسسات للمجتمع المدني وممثلون للحكومات ومنظمات حكومية دولية. |