ويكيبيديا

    "institutions multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • الوكالات المتعددة اﻷطراف
        
    • مؤسسات متعددة الأطراف
        
    • والمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • المؤسسات متعددة الأطراف
        
    • والوكالات المتعددة الأطراف
        
    • للمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • الهيئات المتعددة الأطراف
        
    • ومؤسسات متعددة الأطراف
        
    • المنظمات المتعددة الأطراف
        
    • في المؤسسات المتعددة اﻷطراف
        
    • للوكالات المتعددة الأطراف
        
    • المؤسسات المتعددة اﻷطراف بتقديم
        
    • والمؤسسات متعددة الأطراف
        
    • الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales. UN ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    L'interaction entre la plupart des institutions multilatérales et la communauté universitaire est également faible. UN وعلاوة على ذلك، يتسم الاتصال بين معظم المؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الأكاديمي بالضعف.
    Nous convenons que les institutions multilatérales doivent être modernisées et renforcées. UN ونتشاطر الرأي القائل بضرورة تحديث المؤسسات المتعددة الأطراف وتعزيزها.
    La coopération de toutes les institutions multilatérales qui ont apporté leur contribution sous forme d'idées et d'informations est vivement appréciée. UN ويحظى التعاون الذي أبدته كافة الوكالات المتعددة اﻷطراف التي شاركت وأسهمت بأفكار ومعلومات بقدر بالغ من التقدير.
    C'est une illustration de partenariat pour le développement, car il associe des institutions multilatérales, bilatérales et locales, ainsi que le secteur privé. UN ويقدم المشروع مثلاً على الشراكة لأجل التنمية، ذلك أنه يشرك مؤسسات متعددة الأطراف وثنائية ومحلية، فضلاً عن القطاع الخاص.
    Nous voulons un système des Nations Unies qui soit solide et efficace. Nous pensons que les institutions multilatérales doivent être actualisées et renforcées. UN فنحن نريد منظومة أمم متحدة قوية وكفؤة، إيمانا منا بضرورة أن تكون المؤسسات المتعددة الأطراف مواكبة للعصر ومعززة.
    Les institutions multilatérales concernées ont mobilisé dans leur personnel des spécialistes des questions étudiées. UN وقامت المؤسسات المتعددة الأطراف بحشد خبرات الموظفين بشأن القضايا قيد المناقشة.
    Si cela s'avère impossible, il faut envisager la possibilité de faire avancer certains de ses travaux dans le cadre d'autres institutions multilatérales. UN وفي حالة ثبوت تعذر ذلك، فإنه ينبغي النظر في إحالة بعض من أعمال المؤتمر إلى مؤسسات أخرى من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Si cela s'avère impossible, il faut envisager la possibilité de faire avancer certains de ses travaux dans le cadre d'autres institutions multilatérales. UN وفي حالة ثبوت تعذر ذلك، فإنه ينبغي النظر في إحالة بعض من أعمال المؤتمر إلى مؤسسات أخرى من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Ces orateurs ont souligné que la plupart des institutions multilatérales avaient entrepris des réformes et commencé à adopter de nouvelles orientations. UN وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات.
    La liberté de programmation des institutions multilatérales s'en trouve ainsi limitée, de même que la maîtrise des programmes par les pays bénéficiaires. UN وهذا يؤدي إلى تقويض شديد لحرية البرمجة من جانب المؤسسات المتعددة الأطراف وكذلك لحالة التملّك من جانب بلدان البرامج.
    Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    Le Zimbabwe ne peut accéder aux fonds des institutions multilatérales pour relancer son économie. UN وليس بمقدور زمبابوي الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لتنشيط الاقتصاد.
    Le Zimbabwe ne peut accéder aux fonds des institutions multilatérales pour relancer son économie. UN وزمبابوي غير قادرة على الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لإعادة تنشيط الاقتصاد.
    Il a en outre encouragé le Bureau à approfondir sa coopération avec les institutions multilatérales. UN وشجعت المكتب على زيادة تعاونه مع المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Aussi, le Nigéria a-t-il conclu des accords avec des institutions multilatérales pour que celles-ci lui fournissent une assistance en matière d'éducation des femmes. UN لهذا السبب، انضمت نيجيريا إلى اتفاق مع الوكالات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة في ميدان تعليم المرأة.
    Les institutions multilatérales procèdent à présent systématiquement à des évaluations de l'environnement pour tous les nouveaux projets. UN وتجري اﻵن الوكالات المتعددة اﻷطراف تقييمات بيئية بانتظام لجميع المشاريع الجديدة.
    La présente Conférence doit donc étudier ces notions de partenariat en relation avec d'autres institutions multilatérales, des institutions et organismes intergouvernementaux, la société civile et les ONG, et le secteur privé. UN ولذلك يجب على هذا المؤتمر أن يتقصى مفاهيم الشراكة هذه بالنظرالى الوكالات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى والعلاقات والمؤسسات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال الخاص.
    Deux pays ont bénéficié de l'assistance du Mécanisme mondial, cinq de celle du FEM et cinq autres de celle d'institutions multilatérales. UN وتلقى بلدان مساعدةً من الآلية العالمية وخمسة من مرفق البيئة العالمية وخمسة من مؤسسات متعددة الأطراف.
    L'utilité même des règles et des institutions multilatérales actuelles est remise en question. UN فالتساؤل يطاول حتى مدى مطابقة القواعد والمؤسسات المتعددة الأطراف الحالية لمقتضى الحال.
    Nous avons tous la lourde responsabilité de nous assurer que les conditions permettant aux institutions multilatérales de favoriser et garantir la paix, la sécurité et le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, existent et soient renforcées. UN وكلنا نحمل على عاتقنا المسؤولية الكبيرة المتمثلة في ضمان توفير وتعزيز الظروف التي تمكن المؤسسات متعددة الأطراف من تشجيع وضمان السلم والأمن ونزع السلاح، لا سيما نزع الأسلحة النووية.
    Les programmes encouragent les pays partenaires à s'approprier les actions engagées et promeuvent les partenariats avec le système des Nations Unies et les institutions multilatérales. UN وتعزز البرامج امتلاك البلدان الشريكة زمام الأمور والشراكة مع منظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف.
    Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est vital pour notre sécurité. UN والأداء الفعال للمؤسسات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح أمر حيوي لأمننا.
    En outre, il faudrait développer le dialogue interorganisations tant au sein du système des Nations Unies, qu'au-delà, avec les institutions multilatérales et l'OMC. UN وينبغي أيضا زيادة الحوار ما بين الوكالات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو عبر الحدود المؤسسية مع الهيئات المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, la plupart d'entre eux considèrent que des fonds supplémentaires devraient être fournis par les organismes internationaux, les organismes d'aide et les institutions multilatérales. UN ومع ذلك، ترى معظم الأطراف حاجة إلى تمويل إضافي من وكالات دولية ووكالات للمانحين ومؤسسات متعددة الأطراف.
    Cette visite a également démontré comment les institutions multilatérales aident les gouvernements à réaliser leurs objectifs. UN كما أظهرت الزيارة الطريقة التي تدعم بها المنظمات المتعددة الأطراف تحقيق الحكومات لأهدافها.
    Y ont participé des fonctionnaires gouvernementaux de haut niveau des pays de notre région, ainsi que des spécialistes et d'éminents représentants d'institutions multilatérales qui travaillent dans les domaines financier et social. UN وشارك فيه مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى من بلدان منطقتنا، فضلا عن الاخصائيين وكبار المسؤولين في المؤسسات المتعددة اﻷطراف ممن يعملون في المجالين المالي والاجتماعي.
    Cette visite, coordonnée par l'UNICEF, avait pour but de permettre aux membres des Conseils d'apprendre comment les institutions multilatérales pouvaient s'attacher à maximiser les effets de synergie au niveau national pour aider le Gouvernement à atteindre ses objectifs. UN وتولت منظمة اليونيسيف تنسيق الزيارة بهدف تمكين الأعضاء من الوقوف على الطريقة التي يمكن بها للوكالات المتعددة الأطراف أن تعمل لزيادة التضافر على المستوى القطري من أجل دعم الحكومة في تحقيق أهدافها.
    4. Part des secteurs OCDE/Action 21 dans les engagements cumulés des institutions multilatérales au titre de l'APD et des prêts à des conditions commerciales, 1981-1995 9 UN مجموع التزامات المؤسسات المتعددة اﻷطراف بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسميـة والقروض المقدمــة بشروط غيــر تساهليـة حسب قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/جدول أعمال القرن ٢١، ١٩٨١-١٩٩٥
    Les États arabes, quant à eux, restent fermement attachés au système international de sécurité collective et aux institutions multilatérales. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    À cet égard, on continuera de s’employer non seulement à sensibiliser les bailleurs de fonds potentiels mais également à susciter d'autres initiatives en faveur du développement de la communication, dans le cadre des programmes entrepris par les différentes institutions multilatérales et bilatérales. UN وفي هذا الصدد، ستتواصل الجهود ليس لحفز جهات مانحة محتملة أخرى، بل أيضا سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من مبادرات تطوير الاتصال في البرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد