"instruite" - قاموس فرنسي عربي

    instruite

    صفة

    ويكيبيديا

    "instruite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلمة
        
    • متعلمة
        
    • تعليما
        
    • متعلّمة
        
    • المتعلم
        
    • المتعلمين
        
    • التحصيل العلمي للرجل
        
    • واعين ومتسامحين
        
    • متعلم
        
    • متعلمين
        
    • مثقفة
        
    • سوف تخضع للتحقيق
        
    Qui dit main-d'oeuvre non instruite et non qualifiée, dit faible productivité du travail, laquelle à son tour ralentit le progrès technique et ne contribue pas à attirer les capitaux étrangers. UN وتعني القوى العاملة غير المتعلمة أو الماهرة انتاجية عمالية أدنى، من شأنها أيضا أن تبطئ التقدم التكنولوجي كما تعد حاجزا يعوق اجتذاب رأس المال الدولي.
    Une fille non instruite aujourd'hui est une femme pauvre demain. UN فالبنت غير المتعلمة اليوم هي امرأة فقيرة غدا.
    Et il te faut une femme très instruite, à ta hauteur. Open Subtitles جداً، وأنت بحاجة لأمرأةٍ متعلمة بشكل جيد لتستمرّ معك
    Et vous êtes une jeune femme instruite de 23 ans, trouvez-vous un appartement ! Open Subtitles وبحق الله، أنتِ امرأة متعلمة بعمر الـ23. إذهبي واستأجري شقة لنفسكِ.
    Plus une femme est instruite, plus la santé de sa famille tend à être meilleure. UN وكلما كانت المرأة أفضل تعليما تكون صحة أسرتها أفضل.
    "Ma grand-mère n'était pas très instruite, Open Subtitles جدّتي لم تكن امرأة متعلّمة تعليماً عالياً
    Dans une société démocratique, la personne instruite est un acteur et non un spectateur, et la démocratie est le processus par lequel la société civile interprète son rôle. UN إن المواطن المتعلم في المجتمع الديمقراطي مشارك وليس متفرجا والديمقراطية ذاتها هي العملية التي تتم فيها تأدية دور المجتمع المدني.
    :: Lorsqu'une épouse qui est aussi mère de famille est instruite, la santé familiale est améliorée; UN :: عندما تكون الزوجة المتعلمة أمّا يؤدي ذلك إلى تحسن صحة العائلة
    L'éducation joue aussi un rôle déterminant à plus d'un égard, ne seraitce que parce qu'une mère instruite veillera mieux à la santé de ses enfants. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً وذلك بعدة طرق ليس أقلها قدرة الأم المتعلمة على ضمان صحة أفضل لأطفالها.
    Les enfants dont la mère est peu instruite sont aussi plus souvent désavantagés sur le plan nutritionnel que les autres. UN ومن الأرجح أن يكون ابن الأم الأقل تعليما أسوأ تغذية من ابن المتعلمة.
    Selon toute probabilité, le résultat de ses maternités sera une famille peu nombreuse, instruite et en bonne santé. UN ويحتمل أن يسفر انجابها عن تشكيل أسرة صغيرة متعلمة ومتمتعة بصحة جيدة. ـ
    On a dit au Rapporteur spécial qu'un garçonnet de quatre ans était un chaperon acceptable pour une femme adulte et instruite. UN وقيل للمقرر الخاص إن الصبي البالغ عمره أربع سنوات يعتبر مقبولاً كمرافق لامرأة متعلمة بالغة.
    Souvent, les hommes prennent une femme instruite pour deuxième ou troisième épouse, cependant, le niveau d'instruction semble un effet positif sur la condition de ces femmes instruites dans le mariage polygame. UN وغالبا ما يتم الزواج بامرأة متعلمة كزوجة ثانية أو ثالثة ورغم ذلك يبدو أن مستوى تعليمها يعتبر متغيرا إيجابيا في تحديد مركزها في حالة الزواج التعددي.
    Les femmes, qui représentent la moitié la plus instruite de la société, ont un rôle particulier à jouer dans ce processus. UN وللنساء اللاتي يمثلن نصف السكان الأكثر تعليما دور رئيسي عليهن أن يلعبنه في هذه العملية.
    En élevant le niveau d'éducation, on assure aussi une main-d'œuvre plus instruite et un pouvoir d'achat plus élevé. UN ويعني ارتفاع مستويات التعليم كذلك يدا عاملة أكثر تعليما وقدرة شرائية أكبر.
    Elle est arrogante juste parce qu'elle est instruite. Open Subtitles إنها متعجرفة فقط لأنها متعلّمة
    Grâce à Internet, aux téléphones mobiles et aux médias sociaux, la jeunesse tunisienne instruite a pu s'organiser à travers le pays et se révolter contre des années d'injustice pour renverser une dictature en place depuis 23 ans et communiquer ses aspirations légitimes au monde entier. UN فباستخدام الإنترنت والهواتف الخلوية ووسائط الإعلام الاجتماعية، تمكن الشباب التونسي المتعلم من إسقاط نظام دكتاتوري ظل يحكم البلاد لمدة 23 عاما، واستطاع توصيل تطلعاته المشروعة إلى العالم كله.
    Les pays de la région gagneraient donc à ce que soient mises au point des politiques destinées à encourager le retour permanent de leur population instruite. UN وحبذا، لو تضع بلدان المنطقة في هذا الصدد سياسات تشجع على عودة سكانها المتعلمين والاحتفاظ بهم.
    Le Comité note aussi avec inquiétude que leur taux de chômage est supérieur à celui des hommes, bien que la main-d'œuvre féminine soit plus instruite. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن البطالة في أوساط النساء أعلى منها في أوساط الرجال على الرغم من أن التحصيل العلمي للقوة العاملة النسائية أفضل من التحصيل العلمي للرجل.
    L'instruction comporte des avantages économiques et sociaux qui alimentent la croissance économique par son effet sur la productivité; une population instruite est également plus informée et plus tolérante et cela sert l'intérêt général. UN ويدعم ما يحققه السكان غير اﻷميين من فوائد اقتصادية واجتماعية النمو الاقتصادي من خلال ما له من آثار على الانتاجية ويعزز رفاه المجتمع من خلال وجود سكان واعين ومتسامحين.
    Quant à la stratégie axée sur l'épanouissement des jeunes, elle vise à donner à une génération de jeunes instruite et dotée de compétences professionnelles les armes nécessaires pour répondre aux besoins de l'industrialisation, de la modernisation et de l'intégration au plan international. UN وتهدف استراتيجية فييت نام لتنمية الشباب إلى بناء جيل متعلم واحترافي من الشباب قادر على تلبية احتياجات التصنيع والتحديث والإندماج الدولي.
    Lorsque la moitié de la population d'un pays n'est pas instruite ni productive, la nation en pâtit à plusieurs niveaux; ceci n'est guère surprenant. UN وعندما يكون نصف سكان إحدى الدول غير متعلمين وأقل إنتاجية، فليس من المستغرب أن تعاني تلك الدولة على العديد من المستويات.
    C'est une femme instruite, d'une génération où c'était rare. Open Subtitles إنها إمرأةٌ مثقفة. من جيلٍ ليس كذلك.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تُعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت خارج هذا الإطار، سوف تخضع للتحقيق من قِبَل المحاكم المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد