ويكيبيديا

    "instrument important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصك الهام
        
    • أداة هامة
        
    • الأداة الهامة
        
    • أداة مهمة
        
    • الصك المهم
        
    • الصكوك الهامة
        
    • المعاهدة الهامة
        
    • صك هام
        
    • صكا هاما
        
    • الأداة المهمة
        
    • صك مهم
        
    • اﻷدوات الهامة
        
    Nous espérons que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies adhéreront à cet instrument important afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN وإننا نأمل في أن تنضم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى هذا الصك الهام بحيث يدخل الى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Je voudrais saisir cette occasion pour appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à accéder à cet instrument important afin de parvenir à la participation la plus large possible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام أن تفعل ذلك لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires constituent un instrument important pour le désarmement nucléaire. UN وتمثل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أداة هامة لدعم نزع السلاح النووي.
    . L'internalisation sera un instrument important pour la réalisation d'un développement durable. UN وسيشكل الاستيعاب الداخلي أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'ONU pourrait, et doit, faire usage de cet instrument important et s'appuyer de plus en plus sur les potentialités offertes par les structures régionales. UN وبإمكان الأمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تستخدم تلك الأداة الهامة على نحو نشط وأن تعتمد أكثر فأكثر على إمكانات الهياكل الإقليمية.
    Ce mécanisme est un instrument important pour garantir la préservation d'un environnement sain et durable. UN وهذه الآلية هي أداة مهمة لضمان بيئة سليمة ومستدامة.
    La Croatie espérait que d'autres pays d'Europe deviendraient bientôt parties à cet instrument important pour le règlement pacifique des différends et mettraient en place des procédures qui déboucheraient sur des solutions ayant force obligatoire. UN وتأمل كرواتيا في أن تصبح البلدان اﻷوروبية اﻷخرى عما قريب أطرافا في هذا الصك المهم للتسوية السلمية للمنازعات، الذي أنشأ إجراءات تؤدي إلى حلول ملزمة.
    La Convention sur l'interdiction des mines est un autre instrument important du désarmement et du droit international. UN وأحد الصكوك الهامة لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي على السواء هو معاهدة حظر الألغام.
    Cependant, le Rapporteur spécial ne peut que souligner que si cet instrument important entrait prochainement en vigueur, il serait plus facile d'y apporter des améliorations. UN وعلى كل، يجب أن يشير المقرر الخاص إلى أنه من الأسهل تحسين هذا الصك الهام إن كان يراد بدء نفاذه في المستقبل القريب.
    Nous espérons être en mesure de ratifier cet instrument important dès que possible, car c'est là quelque chose à quoi nous aspirons vraiment. UN ونرجو أن نتمكن من التصديق على هذا الصك الهام في أسرع وقت ممكن؛ وذلك أمل نطمح بالفعل إلى تحقيقه.
    Cependant, nous sommes préoccupés par le fait que cet instrument important n'est pas encore entré en vigueur. UN وفي الوقت ذاته، لا يسعنا إلا أن نتخوف من عدم دخول هذا الصك الهام حيز النفاذ حتى الآن.
    Cet instrument important appelle à l'affirmation de jure de la fin de l'ère de la course aux armements nucléaires. UN ويطالب هذا الصك الهام إسدال الستار بصورة مؤكدة من الوجهة القانونية على حقبة سباق التسلح النووي.
    L'application effective de cet instrument important pourra contribuer à l'élimination de bien des sévices dont les enfants sont actuellement victimes dans le monde. UN وسيؤدي التنفيذ التام لهذا الصك الهام إلى القضاء على كثير من المتاعب التي يقع اﻷطفال في العالم ضحايا لها.
    Le Traité sur la non-prolifération (TNP) est un instrument important dont les Nations Unies devraient mieux tirer parti pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN إن معاهدة عدم الانتشار أداة هامة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستخدمها بفعالية أكبر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    iii) Présenter les moyens financiers comme un instrument (important) parmi d'autres; UN ' ٣ ' تقديم الوسائل المالية بوصفها أداة هامة ضمن أدوات أخرى؛
    La base de données est un instrument important pour l'organisation des soumissions, l'archivage et l'évaluation qualitative des rapports. UN وتشكل قاعدة البيانات أداة هامة لتنظيم تقديم التقارير وحفظها وتقييم مدى جودتها.
    Le Bélarus a su coopérer au processus de l'Examen périodique universel - instrument important pour évaluer objectivement les situations nationales au regard des droits de l'homme, et en a accepté la plupart des recommandations. UN وقال إن بيلاروس تعاونت بنجاح مع الاستعراض الدوري الشامل، هذه الأداة الهامة لغرض التقييم الموضوعي لحالات حقوق الإنسان، وقبلت معظم التوصيات المقدمة في هذا الصدد.
    Les centres régionaux pour la paix et le désarmement constituent un instrument important pour promouvoir les objectifs du désarmement et de la paix. UN أما المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح فإنها أداة مهمة للنهوض بأهداف نزع السلاح والسلام.
    Nous nous félicitons de l'évolution positive annoncée à ce propos par certains pays influents dont la position entraînera très certainement une dynamique de ratification supplémentaire à même d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument important pour tous. UN ونرحب بالتطور الإيجابي المعلن عنه بخصوص بعض البلدان المتنفّذة التي سيفضي موقفها لا محالة إلى ازدياد التصديق مما سيضمن بدء نفاذ ذلك الصك المهم عند الجميع.
    Au niveau de la prise de décisions et de la planification, les règles normalisées des Nations Unies sur l’égalisation des chances des handicapés constituent un instrument important. UN ومن الصكوك الهامة في رسم السياسات والتخطيط قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Le Kirghizistan a donc pratiquement achevé la procédure de ratification de cet instrument important qui est la pierre angulaire de la non-prolifération. UN وبذا تكون قيرغيزستان قد أكملت من الناحية العملية الترتيبات اللازمة للتصديق على هذه المعاهدة الهامة التي تمثل حجر زاوية في عدم الانتشار.
    Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    Pour l'Australie, la Convention relative à certaines armes classiques constitue un instrument important du droit humanitaire international. UN وتعتبر أستراليا اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية صكا هاما من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Nous pensons également que ce projet de résolution fournit un instrument important : la présentation d'un rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضاً أن الأداة المهمة التي يسفر عنها مشروع القرار هذا هو التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Depuis son entrée en vigueur, la Convention s'est révélée être un instrument important non seulement pour le désarmement, mais aussi pour le droit international. UN ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، أثبتت أنها صك مهم ليس لنزع السلاح فقط، وإنما كذلك للقانون الدولي.
    Ces rapports continuent d'être un instrument important permettant aux gouvernements de susciter un large débat public sur les moyens de lutter contre la pauvreté dans un pays donné. UN ولا تزال هذه اﻷدوات الهامة تتيح للحكومات فرصا لفتح مناقشة علنية واسعة النطاق بشأن مكافحة الفقر في بلدان معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد