Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, | UN | وإذ تشدد على أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, ¶ | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, ¶ | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Soulignant que tous les Etats ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, | UN | وإذ تؤكد أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
La résolution de l'OMI exhorte les Gouvernements membres à procéder à une autoévaluation de leur capacité et de leur performance, pour ce qui est de donner pleinement effet aux divers instruments auxquels ils sont parties. | UN | وتحث الحكومات الأعضاء على الاضطلاع بالتقييم الذاتي لقدراتها وأدائها عند السريان التام والكامل لمختلف الصكوك التي هي طرف فيها. |
Réaffirmant également que tous les Etats ont le droit et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن من حق جميع الدول وواجبها تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب مختلف الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Réaffirmant également que tous les Etats ont le droit et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن لجميع الدول حق وواجب تعزيز وحماية حقوق الانسان والوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب مختلف الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Réaffirmant également que tous les États ont le droit et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des divers instruments auxquels ils sont parties, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن لجميع الدول حق وواجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب مختلف الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Différents facteurs peuvent conduire les États parties à ne pas se conformer aux obligations politiques ou juridiques qui sont les leurs au titre d'instruments auxquels ils sont parties. | UN | هناك عدد من العوامل المختلفة التي يمكن أن تقف وراء عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها السياسية أو القانونية المترتبة بموجب الصكوك التي هي طرف فيها. |
Dans ces conditions, on pourrait peut-être envisager que les États établissent un seul rapport sur l'application de tous les instruments auxquels ils sont parties, et que chaque organe conventionnel examine la partie du rapport qui le concerne. | UN | وفي هذه الحالة، ربما يكون من الممكن التطلع إلى أن تضع الدولة تقريراً واحداً عن تطبيق جميع الصكوك التي هي طرف فيها، وتنظر كل هيئة في جزء التقرير الذي يخصها. |
Les États-Unis s'associent naturellement au consensus sur le fait que les États doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des instruments auxquels ils sont parties. | UN | والولايات المتحدة تنضم بالطبع إلى توافق الآراء على أساس أن الدول يجب الوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن الصكوك التي هي طرف فيها. |
Enfin, le Comité précise qu'il partage les vues exprimées dans le paragraphe 5 des conclusions préliminaires de la CDI, et considère que les États devraient respecter les conclusions des organes de contrôle de l'application des instruments auxquels ils sont parties. | UN | وأخيراً، بينت اللجنة أنها تتفق مع وجهات النظر المعرب عنها في الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي ورأت أن على الدول مراعاة الاستنتاجات التي خلصت إليها الأجهزة المعنية برصد تنفيذ الصكوك التي هي طرف فيها. |
Les critères concernant les rapports nationaux ont été établis dans le but de servir d'outil commode sous forme de recommandations pouvant motiver et aider les États parties à préparer et à présenter leurs rapports nationaux et à se conformer ainsi aux obligations qui leur incombent en vertu des dispositions propres à chacun des instruments auxquels ils sont parties. | UN | وعلى وجه الخصوص، إن تلك الأدلة قد وضعت لتكون أداة مفيدة في شكل توصيات تحفز الدول الأطراف وتساعدها في إعداد تقاريرها الوطنية وتقديمها، بحيث تفي بالتزاماتها المترتبة بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك التي هي طرف فيها. |
37. Enfin, en ce qui concerne les rapports proprement dits, on pourrait imaginer que les États établissent un document de base commun concernant tous les instruments auxquels ils sont parties puis un rapport initial pour chacun des organes conventionnels concernés; par la suite, les rapports périodiques ne contiendraient que les éléments nouveaux et les réponses aux questions posées par l'organe conventionnel. | UN | 37- وأخيراً، فيما يتعلق بالتقارير في حد ذاتها، يمكن للدول أن تعد وثيقة أساسية مشتركة بشأن جميع الصكوك التي هي أطراف فيها ثم تقريراً أولياً لكل هيئة من هيئات المعاهدات المعنية، وفيما بعد تقتصر في التقارير الدورية على العناصر الجديدة والردود على الأسئلة التي تطرحها هيئات المعاهدات المعنية. |
a) A envisager d'adhérer aux instruments pertinents du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire et les exhorte à appliquer les instruments auxquels ils sont parties; | UN | )أ( النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وصكوك القانون اﻹنساني الدولي، وتحثها على تنفيذ الصكوك التي هي أطراف فيها؛ |
a) À envisager de signer et ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou à y adhérer, à accepter, s'ils ne l'ont pas encore fait, les procédures relatives aux communications de particuliers prévues par certains instruments et à s'acquitter effectivement des obligations qui leur incombent en vertu des instruments auxquels ils sont parties; | UN | (أ) التفكير في التوقيع على صكوك حقوق الإنسان الدولية والتصديق عليها والانضمام إليها، والنظر في قبول إجراءات تلقي البلاغات من الأفراد بموجب الصكوك السارية، إن هي لم تفعل ذلك بعد، وتنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك التي هي طرف فيها، بشكل فعال؛ |
a) À envisager de signer et ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou à y adhérer, à accepter, s'ils ne l'ont pas encore fait, les procédures relatives aux communications de particuliers prévues par certains instruments et à s'acquitter effectivement des obligations qui leur incombent en vertu des instruments auxquels ils sont parties; | UN | (أ) التفكير في التوقيع على صكوك حقوق الإنسان الدولية والتصديق عليها والانضمام إليها، والنظر في قبول إجراءات تلقي البلاغات من الأفراد بموجب الصكوك السارية، إن هي لم تفعل ذلك بعد، وتنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك التي هي طرف فيها، بشكل فعال؛ |
a) Prendre une part plus active, à titre prioritaire, aux questions d'entraide judiciaire et d'extradition qui concernent les affaires de terrorisme, en utilisant les instruments auxquels ils sont parties, en développant la coopération bilatérale, en modernisant leur législation, et en devenant parties aux traités régionaux et internationaux sur l'entraide judiciaire et l'extradition auxquels ils ne sont pas encore parties; | UN | 278 - ينبغي للدول الأعضاء أن تقوم بما يلي: (أ) العمل بمزيد من الهمة، وعلى سبيل الأولوية، في تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين في قضايا الإرهاب، باستخدام الصكوك التي هي طرف فيها، وتعزيز التعاون الثنائي، وتحديث التشريعات المحلية، والانضمام إلى معاهدات إضافية بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |