Agir ainsi revient à insulter non seulement les femmes mais le genre humain tout entier. | UN | وأكدت أن ذلك يعتبر إهانة لا للنساء فحسب، بل وللجنس البشري بأسره. |
Aucune législation ne pouvait conférer le droit d'humilier, d'insulter ou de provoquer le représentant de quelque pays que ce soit. | UN | وقال إنه لا يمكن ﻷي تشريع في أي بلد في العالم أن يمنح حقا بتوجيه إهانة أو القيام بعمل استفزازي ﻷي مسؤول. |
Je dois m'asseoir, mais pas si c'est pour que tu continues à m'insulter. Assieds-toi. | Open Subtitles | علي الجلوس، لكني لن أجلس إن استمريت في إهانتي. إجلس فحسب. |
Seulement, je voulais pas manger. Et elle a commencé à m'insulter. | Open Subtitles | لم أكن أرغب في تناول الطعام و بدأت تهينني. |
Je m'en sors bien, mais je ne fais pas qu'insulter, | Open Subtitles | أقوم بذلك فعلاً, لكن ليس على سبيل الإهانة |
Lorsqu'elle a refusé de rendre l'argent, il est devenu violent et agressif et s'est mis à crier, à l'insulter, à la menacer et à la frapper. | UN | وعندما رفضت أن ترد المال، أصبح عنيفا وعدائيا، وصار يصرخ في وجهها ويوجِّه لها الإهانات ويهددها ويضربها. |
Il érigeait également en infraction pénale la profanation des lieux de culte et la violation des cimetières dans l'intention d'insulter une religion et d'outrager délibérément les sentiments religieux. | UN | كما أنه يُجرّم تدنيس أماكن العبادة، وانتهاك حرمة أماكن دفن الموتى بنية إهانة دين ما والإساءة المتعمدة للمشاعر الدينية. |
En faire moins, revient à insulter la mémoire de ceux qui ont trouvé la mort d'une manière si tragique et à refuser aux familles des victimes le droit à la justice. | UN | إن القيام بأقل من هذا هو إهانة لذكرى الذين ماتوا في تلك المأساة وحرمان ﻷسر الضحايا مما تتطلبه العدالة. |
Le fait d'insulter le Roi est passible d'une peine maximale de sept ans de prison à Bahreïn. | UN | وتحمل إهانة الملك في البحرين عقوبة السجن لمدة أقصاها سبع سنوات. |
Le Gouvernement n'a aucun intérêt à insulter l'islam ni aucune autre religion. | UN | وليس لدى الحكومة أية مصلحة في إهانة الإسلام أو أي دين آخر. |
Vous pensez qu'insulter mon ego va me faire déblatérer comme un vilain des James Bond ? | Open Subtitles | هل تعتقد إهانة بلدي الأنا هو الذهاب الى تفهموني لسفك مثل بعض الشرير بوند؟ |
Ne t'avise pas d'insulter mon caractère ou la vertu de ma belle-sœur. | Open Subtitles | لا تتجرأ على إهانتي أو إهانة فضيلة زوجة أخي |
Je préfère qu'on me crève un œil plutôt que m'insulter. | Open Subtitles | اسمع، افضل ان تغرس ابرة في عيني عن ان تهينني |
Je voudrais pas vous insulter votre intelligence, mais l'eau n'est pas censée exploser comme ça. | Open Subtitles | أنا لا أَقْصدُ الإهانة إستخباراتكَ، لكن الماءَ لَيسَ مُفتَرَضَ لتَفجير مثل ذلك. |
Au lieu de m'insulter, si tu m'aidais à me redresser ou si tu enfilais une jupe? | Open Subtitles | ماذا عن تخطي الإهانات وفعل شيء مفيد، مثل.. تدعميني، أو تنزعي التنورة؟ |
Cela excuse-t-il d'insulter une femme qui nous sert depuis des années et voulait simplement une belle robe de mariée ? | Open Subtitles | هل ذلك عذر لإهانة إمرأة خدمتنا سنوات طويلة بإخلاص أرادت أن ترتدي شيء جميل لتتزوج فيه؟ |
Cela signifie-t-il que chacun peut dire ce que bon lui semble? Non. Le droit à la liberté de parole n'autorise pas quelqu'un à insulter autrui. | UN | فهل هذا يعني أن الناس يستطيعون أن يقولوا ما يريدون؟ كلا، فالحق في التعبير الحر لا يجيز للمرء أن يهين الآخرين. |
Tout ce que tu as dans ce dossier permet de m'attaquer mais je vais pas rester assise là et me laisser insulter, ou vous permettre d'insulter mon mariage. | Open Subtitles | يمكنك أن تهاجميني بكل ما لديك في ذلك الملف لكنني لن أجلس هنا و أتعرض للإهانة . ولن أسمح لك بإهانة زواجي |
Vous devriez pas être sur un balcon à insulter des marionnettes ? | Open Subtitles | ألا يجب ان تكون على شُرفة تُهين الدُمى ؟ |
Je voulais une sorte d'amitié, mais là, j'espère seulement ne pas me faire insulter. | Open Subtitles | ما كنت أسعى له هو صداقة من نوع ما ولكن في هذه المرحلة، أسعى لعدم إهانتك لي في وجهي |
Je ne dirai pas que je trouverai le fric, car c'est loin d'être sûr, et je ne veux pas vous insulter. | Open Subtitles | لن أخبرك أنني سآخذ المال, اتفقنا؟ لأنني لا أعلم ما إذا بوسعي ذلك ولن أهينك |
Toutes mes excuses. Mon père dit toujours qu'il ne faut pas insulter son hôte. | Open Subtitles | أعتذر بشدّة , والدي كان يقول دائماً إياك أن تهين ضيفك |
On penserait qu'il n'y avait pas d'inconvénient à insulter les gens constamment à l'antenne. | Open Subtitles | كنتي تعتقدين بأنّه ليس هنالك جانب سلبي من الإستمرار في اهانة النّاس |
Je présume que tu n'es pas là juste pour m'insulter. | Open Subtitles | لا أظن أنكِ جئتِ إلى ..هنا لتقومي بإهانتي |
J'ai I'impression qu'on vient d'insulter mes seins. - Bon, cachez-moi. | Open Subtitles | لست متأكدة، لكن أظن صدري شعر بالإهانة غطوني |