ويكيبيديا

    "intégration de la problématique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • إدماج المنظور
        
    • إدماج منظور
        
    • بتعميم المنظور
        
    • بتعميم مراعاة المنظور
        
    • إدماج الاعتبارات المتعلقة
        
    • تعميم المساواة
        
    • تعميم مراعاة المنظورات
        
    • منظور نوع
        
    • وتعميم المنظور
        
    • وإدماج المنظور
        
    En ce qui concerne l'intégration de la problématique hommes-femmes, il est nécessaire de prendre en considération les besoins divers des femmes et des hommes dans chaque domaine. UN وبغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في هذه السياقات.
    Consciente qu'il importe de promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les partenariats mondiaux, UN وإذ تقر بأهمية التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشراكات العالمية،
    Promotion des efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques publiques et mise au point de plans d'action pertinents; UN التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة ووضع خطط العمل ذات الصلة؛
    Limites de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le secteur agricole et problèmes connexes UN أوجه القصور والقيود التي تواجه تعميم المنظور الجنساني في قطاع الزراعة
    De surveiller l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la Convention; UN رصد وتنفيذ تعميم المنظور الجنساني في اتفاقية مكافحة التصحر؛
    La Commission a insisté sur la nécessité d'assurer l'intégration de la problématique hommes-femmes lors du Sommet mondial de 2005. UN وشددت اللجنة على الحاجة إلى كفالة إدماج المنظور الجنساني في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La Division de statistique établit également un nouveau manuel sur les statistiques ventilées par sexe qui mettra l'accent sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les statistiques nationales. UN وتعكف شعبة الإحصاءات أيضا على إعداد دليل جديد عن الإحصاءات الجنسانية يركز على إدماج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية.
    Budget spécial affecté à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de lutte contre la désertification UN رصد ميزانية خاصة بتعميم المنظور الجنساني من أجل أنشطة مكافحة التصحر
    Cinquièmement, la Commission doit renforcer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les priorités des stratégies de consolidation de la paix et dans leurs activités. UN خامساً، كما يجب على اللجنة تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أولويات استراتيجيات بناء السلام وأنشطتها.
    Toutefois, des progrès ont été enregistrés dans l'intégration de la problématique hommes-femmes. UN إلا أنه لوحظ وجود تحسن في تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Ces 3 initiatives ont pour objectif d'associer toutes les parties prenantes au processus d'intégration de la problématique hommes-femmes à l'échelle de la mission UN وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها
    Il a en outre adopté les modalités de mise en place d'un forum de coordination de l'égalité chargée de surveiller l'intégration de la problématique hommes-femmes. UN واعتمدت الوزارة أيضا الاختصاصات المتعلقة بإنشاء منتدى لتنسيق الشؤون الجنسانية لرصد تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Sous-programme 6 intégration de la problématique hommes-femmes UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Ils ont souvent pour tâche de coordonner et de suivre l'intégration de la problématique hommes-femmes et le renforcement des capacités entre les organes gouvernementaux. UN وتضطلع في كثير من الأحيان بمسؤولية تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنمية القدرات في جميع الهيئات الحكومية.
    L'intégration de la problématique de l'égalité des sexes implique que le PNUD doit : UN ويتطلب تعميم مراعاة المنظور الجنساني من البرنامج الإنمائي القيام بما يلي:
    Le principe de l'intégration de la problématique femmes-hommes est inclus dans la législation et les ministres auront la possibilité de lancer des actions en faveur de l'égalité. UN ويشمل هذا التشريع مبدأ تعميم المنظور الجنساني، وستعطى للوزراء سلطة اتخاذ إجراءات لتشجيع المساواة.
    De plus, le Conseil donne des avis sur la mise en oeuvre de l'intégration de la problématique femmes-hommes dans le secteur public et le secteur privé. UN كما يقدم المجلس المشورة بشأن تنفيذ تعميم المنظور الجنساني في القطاعين العام والخاص.
    Comme on l'a déjà dit au chapitre premier, la politique du gouvernement en faveur de l'égalité des sexes est basée sur l'intégration de la problématique femmes-hommes. UN تدابير توفير فرص العمالة كما جاء في التقارير السابقة، تقوم سياسة الحكومة على مبدأ تعميم المنظور الجنساني.
    Pendant l'exercice 2012 aussi, l'accent a été mis sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des chartes organisationnelles afin que, à partir d'un scénario local, les femmes participent réellement à la défense de leurs droits. UN وجرى أيضا، في نطاق الإدارة لعام 2012، تعزيز إدماج المنظور الجنساني في تحديد القواعد القانونية الناظمة للحكم الذاتي، حتى تضمن النساء، على الساحة المحلية، مشاركتهن في الدفاع عن حقوقهن.
    De tels mécanismes ont pour tâche essentielle d'appuyer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs et dans toutes les entités de l'État. UN وتتمثل مهمتها اﻷساسية في دعم عملية إدماج منظور المساواة بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة مجالات السياسة على نطاق الحكومة.
    Le PNUD devrait aborder de manière systématique la gestion des connaissances sur l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes. UN 117 - ينبغي أن يكون هناك نهج نظامي لإدارة المعارف المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني.
    :: 1 atelier avec les institutions de sécurité et de défense et leurs comités respectifs chargés des q questions féminines sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع مؤسسات الأمن والدفاع ولجان المرأة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن
    Il peut également comprendre des établissement de recherche autonomes appuyant l'intégration de la problématique hommes-femmes par la collecte et l'analyse de données. UN وقد تشمل أيضا مؤسسات مستقلة للبحث تدعم إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس من خلال جمع البيانات وتحليلها.
    intégration de la problématique hommes-femmes dans les travaux des institutions et perspectives de collaboration avec ONU-Femmes UN تعميم المساواة بين الجنسين من خلال عمل الوكالات والتعاون المتوخى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Il ressort également de l'examen que les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes jouent un rôle critique dans l'intégration de la problématique hommes-femmes aux politiques nationales de développement. UN وتم إبراز الدور الحاسم الذي تؤديه الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في السياسات الإنمائية الوطنية.
    Le Programme d'action préconise en outre l'intégration de la problématique hommes/femmes dans les activités de chaque organisme ainsi que la désignation de responsables des questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يطلب منهاج العمل إدراج منظور نوع الجنس في صميم اﻷعمال وتوفير الجهات المحورية المعنية به في كل وكالة.
    F. Autonomisation des communautés et intégration de la problématique hommes-femmes UN واو - تمكين المجتمع المحلي، وتعميم المنظور الجنساني
    intégration de la problématique de l'égalité entre les sexes dans l'élaboration, l'exécution et le développement des activités réalisées dans le cadre du Plan national sur le sida et de celles financées pour le compte d'organisations non gouvernementales; UN وإدماج المنظور الجنساني في إعداد وتنفيذ وتطوير أنشطة الأمانة المعنية بالخطة المتعلقة بالإيدز وتمويل المنظمات غير الحكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد