ويكيبيديا

    "intégrer la problématique hommes-femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم البعد الجنساني
        
    • إدماج المنظور الجنساني
        
    • إدماج منظور جنساني
        
    • إدراج منظور يراعي نوع الجنس
        
    • مراعاة تعميم المنظور الجنساني
        
    • بتعميم المنظور الجنساني
        
    • تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية
        
    • إدراج المنظور الجنساني
        
    • إدخال منظور مراعاة الفروق بين الجنسين
        
    • إدماج المنظورات الجنسانية
        
    • لإدماج المنظورات الجنسانية
        
    • ادماج المنظور المتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • ادماج الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في
        
    • إلى دعم تعميم المنظور الجنساني
        
    Nous estimons qu'il faut intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement et leurs modalités d'exécution. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    Actions visant à intégrer la problématique hommes-femmes dans l'action municipale; UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشؤون البلدية؛
    Enfin, le bureau sous-régional continuera d'intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر تعميم البعد الجنساني عبر مجموعة كاملة من الأنشطة التي يضطلع بها المكتب.
    Le Plan d'action encourage le développement de nouveaux outils et renforce la capacité du personnel à intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes les activités. UN ولقد أوجدت خطة العمل حوافز لاستحداث أدوات جديدة وبناء قدرات الموظفين على إدماج المنظور الجنساني في جميع أعمالهم.
    Elle a également demandé au Conseil d'intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes ses activités et notamment dans son examen périodique universel. UN كما دعا المجلس إلى إدماج منظور جنساني في جميع أنشطته، بما في ذلك الاستعراض الدوري العالمي.
    i) Inciter à intégrer la problématique hommes-femmes dans les programmes d'action nationaux et les activités des organismes de défense des droits de l'homme et des institutions nationales, dans le contexte de services consultatifs en matière de droits de l'homme; UN )ط( التشجيع على إدراج منظور يراعي نوع الجنس في برامج العمل الوطنية، وفي مؤسسات حقوق اﻹنسان والمؤسسات الوطنية، وذلك في سياق برامج تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Nous estimons qu'il faut intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement et leurs modalités d'exécution. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    Des progrès ont été faits en vue d'intégrer la problématique hommes-femmes dans différentes structures gouvernementales. UN قُطعت أشواط عدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف الهياكل الحكومية، ومن الأمثلة على ذلك:
    Il est toutefois également essentiel d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les résolutions traitant d'autres sujets, de sorte que l'égalité des sexes soit considérée comme une question transsectorielle touchant tous les domaines traités. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القرارات التي تتناول جميع المسائل الأخرى وبالتالي إدماج اعتبارات المساواة بين الجنسين بوصفها مسألة شاملة في جميع المجالات قيد المناقشة.
    L'une des principales activités du CEFIM a consisté à intégrer la problématique hommes-femmes aux stratégies globales de développement, en associant les femmes et le développement à des thèmes clefs comme le travail décent, l'insertion sociale et d'autres notions apparentées. UN ومن مجالات العمل الهامة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإطار العالمي للتنمية، من خلال الربط بين المجالات المواضيعية الرئيسية كالعمل اللائق والإدماج الاجتماعي ومفاهيم أخرى متعلقة بالمرأة والتنمية.
    Enfin, le bureau sous-régional continuera d'intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر عملية تعميم البعد الجنساني عبر مجموعة كاملة من الأنشطة التي يضطلع بها المكتب.
    Enfin, le bureau sous-régional continuera d'intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر تعميم البعد الجنساني عبر مجموعة كاملة من الأنشطة التي يضطلع بها المكتب.
    Il est néanmoins nécessaire d'intégrer la problématique hommes-femmes à tous les aspects du développement. UN لكن هناك حاجة إلى تعميم البعد الجنساني في جميع جوانب التنمية.
    C'est la raison pour laquelle nous demandons que soit pris un engagement clair à systématiquement intégrer la problématique hommes-femmes à tous les objectifs et indicateurs du nouveau programme, en complément de mesures spécifiques destinées à promouvoir les droits des femmes. UN وهذا هو سبب طلبنا التزاما واضحا بتنفيذ إدماج المنظور الجنساني في جميع أهداف، وغايات ومؤشرات الخطة الجديدة لسد النقص في الاجراءات المحددة لتعزيز حقوق المرأة.
    Elles se sont particulièrement investies dans l'action engagée pour promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits et aux processus de paix et se sont employées à intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de leurs activités de consolidation de la paix. UN واشتركت البعثات السياسية الخاصة إلى حد بعيد في الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وعمليات السلام وإلى إدماج منظور جنساني في أعمالها المتعلقة ببناء السلام عموما.
    i) Inciter à intégrer la problématique hommes-femmes dans les programmes d'action nationaux et les activités des organismes de défense des droits de l'homme et des institutions nationales, dans le contexte de services consultatifs en matière de droits de l'homme; UN )ط( التشجيع على إدراج منظور يراعي نوع الجنس في برامج العمل الوطنية، وفي مؤسسات حقوق اﻹنسان والمؤسسات الوطنية، وذلك في سياق برامج تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Le secrétariat s'emploie à jouer un rôle fondamental pour faciliter l'élaboration des PAN, tout comme, par conséquent, pour déterminer les différentes façons d'intégrer la problématique hommes-femmes dans ces programmes. UN وتهدف الأمانة إلى القيام بدور أساسي في تيسير إعداد برامج العمل الوطنية؛ ومن ثم، فتلك هي حالها أيضاً عند تناول الخيارات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني عن طريق برامج العمل هذه.
    Le FNUAP s'est efforcé d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les situations humanitaires et, en collaboration avec le PNUD, a mis au point un mécanisme d'information permettant de mieux analyser les disparités entre les sexes dans les situations de relèvement. UN وسعى الصندوق إلى تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في الحالات الإنسانية، وقام، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بوضع أداة للحصول على المعلومات الجنسانية لتحسين تحليل الفجوات بين الجنسين في حالات الإنعاش.
    La coopération entre les Ministères des affaires étrangères et de la Défense a en outre permis d'intégrer la problématique hommes-femmes dans le cadre d'évaluation de la participation des Pays-Bas aux opérations. UN وأدى التعاون بين وزارتي الخارجية والدفاع إلى إدراج المنظور الجنساني في الإطار التقييمي للمساهمة الهولندية في العمليات.
    189. Pour remédier au partage inégal du pouvoir et des responsabilités de décision entre les femmes et les hommes à tous les niveaux, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les effets sur les deux sexes, avant toute décision. UN ١٨٩ - وينبغي للحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى، وهي تتصدى لمشكلة عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باقتسام السلطة وصنع القرار على كافة المستويات، أن تشجع على انتهاج سياسة نشطة وعلنية ترمي الى إدخال منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في صميم كل السياسات والبرامج كي يتسنى بذلك تحليل أثرها على كل من المرأة والرجل، قبل اتخاذ أية قرارات.
    Il est donc primordial d'intégrer la problématique hommes-femmes aux politiques, aux stratégies et aux plans nationaux de développement si l'on veut parvenir à une croissance économique durable privilégiant l'élément humain et l'élimination de la pauvreté. UN ويعد إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر حاسم بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام الذي يركز على الناس، وبالنسبة للحد من الفقر.
    Les occasions d'intégrer la problématique hommes-femmes aux travaux des organes intergouvernementaux n'ont pas manqué. UN 8 - لقد أتيحت فرص عديدة لإدماج المنظورات الجنسانية في عمل الهيئات الحكومية الدولية.
    163. La persistance des inégalités, alors même que des progrès sont réalisés, montre bien la nécessité de repenser les politiques de l'emploi pour y intégrer la problématique hommes-femmes et faire ressortir un plus large éventail de possibilités ainsi que pour éliminer toute partialité au détriment des femmes dans l'organisation du travail et de l'emploi. UN ١٦٣ - وأخذا فـي الحسبان أن تحقيق تقدم ملموس مع استمرار أوجه عدم المساواة يتواجدان معا، لا بد من إعادة النظر في سياسات العمل من أجل ادماج المنظور المتعلق بالمساواة بين الجنسين فيها والتبصير من خلالها بنطاق الفرص اﻷوسع، والتصدي ﻷي انعكاسات سلبية تتصل بمسألة الجنسين تكون ناجمة عن اﻷنماط الراهنة للعمل والتوظف.
    e) Rendre compte périodiquement aux organes législatifs des progrès de l'action entreprise en vue d'intégrer la problématique hommes-femmes, en prenant en considération la mise en oeuvre du Programme d'action; UN )ﻫ( تقديم تقارير على أساس منتظم إلى الهيئات التشريعية بشأن التقدم المحرز في الجهود الرامية، حسب الاقتضاء، إلى ادماج الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في التيار الرئيسي، مع مراعاة تنفيذ منهاج العمل؛
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que l'absence de législation nationale sur l'égalité entre les femmes et les hommes risque de limiter la capacité du mécanisme national à intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les domaines d'action du Gouvernement. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم وجود تشريعات وطنية للمساواة بين المرأة والرجل، الأمر الذي من شأنه أن يحد من قدرة الآلية الوطنية على بذل جهودها الرامية إلى دعم تعميم المنظور الجنساني على جميع قطاعات الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد