ويكيبيديا

    "intégrer les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج البلدان
        
    • دمج البلدان
        
    • ادماج البلدان
        
    • دمج الاقتصادات
        
    • إشراك البلدان
        
    • تكامل البلدان
        
    • اندماج البلدان
        
    • دمج بلدان
        
    • لدمج البلدان
        
    • ودمج البلدان
        
    • وإدماج البلدان
        
    Il est essentiel d'intégrer les pays africains dans le système commercial multilatéral pour assurer leur développement durable. UN إن إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة المتعددة الأطراف له أهمية حاسمة في تحقيق هذه البلدان للتنمية المستدامة.
    Enfin, ils ont souligné le rôle des exportateurs et des petites et moyennes entreprises (PME) lorsqu'il s'agissait d'intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN وأخيراً، أكد المجتمعون دور المصدرين ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    La CNUCED doit continuer d'exister et ses moyens renforcés pour qu'elle aide à intégrer les pays en développement et les pays en transition dans le système commercial multilatéral. UN ولاحظ أنه يجب المحافظة على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل تيسير إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Elle a invité les pays donneurs de préférences à améliorer encore et à reconduire leurs schémas en les adaptant aux conditions de l'après—Cycle d'Uruguay, le but étant d'intégrer les pays en développement, et en particulier les PMA, dans le système commercial international. UN ودعا المؤتمر البلدان المانحة لﻷفضليات إلى أن تواصل تحسين وتجديد مخططاتها الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم بما يتمشى مع النظام التجاري لما بعد جولة أوروغواي ومع الهدف المتمثل في دمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي.
    Ce programme était d'une utilité stratégique pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN فهذا البرنامج يمكن أن ينطوي على أهمية استراتيجية إذا كان هدفه تحقيق ادماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Ils insistaient sur la nécessité d'intégrer les pays en transition dans l'économie mondiale. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Les participants ont insisté sur le lien existant entre le développement de l'entreprenariat, le travail indépendant et la réduction de la pauvreté, ainsi que sur la nécessité d'intégrer les pays en développement dans le système commercial mondial en renforçant leurs capacités productives et en favorisant l'entreprenariat. UN وشدد المشاركون في الاجتماع على الصلة الوثيقة بين تطوير المشاريع والعمل الحر والتقليل من الفقر، وعلى ضرورة إشراك البلدان النامية في النظام التجاري العالمي عن طريق بناء طاقاتها الإنتاجية والتشجيع على إقامة المشاريع.
    Travaux de recherche et réalisation d'une étude sur les moyens d'intégrer les pays sortant d'un conflit dans l'économie mondiale UN إجراء البحوث التحليلية وإعداد دراسة عن سبل إدماج البلدان الخارجة من نزاعات في الاقتصاد العالمي
    Ils ont tous essentiellement pour objectif d'intégrer les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition à l'économie mondiale et aux régimes économiques internationaux existants. UN وهدفها اﻷساسي المشترك هو إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي واﻷنظمة الاقتصادية الدولية الموجودة.
    Elle porte un intérêt particulier aux dispositions relatives à la nécessité de poursuivre les efforts visant à intégrer les pays en transition à l'économie mondiale. UN وهو يولي أهمية خاصة لﻷحكام المتعلقة بضرورة مواصلة الجهود الرامية الى إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale 36 - 102 UN إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي 36 - 102
    C. Mesures et initiatives devant être prises par la communauté internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale UN جيم- تدابير ومبادرات يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان النجاح في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي
    internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale 36 - 102 UN إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي 36 - 102
    C. Mesures et initiatives devant être prises par la communauté internationale pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale UN جيم- تدابير ومبادرات يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان النجاح في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي
    40. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Bulgarie et Roumanie, a souligné que la CNUCED était investie d'une mission importante, intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN 40- وتكلم ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين اللذين في سبيلهما إلى الانضمام إليه، بلغاريا ورومانيا، فأكد أهمية مهمة الأونكتاد المتمثلة في دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Pour ce qui est des débats tenus à Durban, le Gouvernement japonais considère qu'il importe d'intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale et d'éviter leur marginalisation. UN 24 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالمناقشات التي دارت في ديربان، ترى حكومته أن من المهم دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ومقاومة تهميشها.
    L'Ukraine estime que si l'on parvient à alléger suffisamment la charge de la dette, on contribuera également à intégrer les pays en transition dans l'économie mondiale. UN وقال إن بلده يرى أنه إذا ما جرى تخفيف عبء الدين بشكل كبير، فإن من شأن ذلك أن يساعد أيضا في ادماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي.
    Développement durable et coopération économique internationale : Comment intégrer les pays en transition dans l'économie mondiale UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي: دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    a) Le Groupe d'experts et le Comité de l'adaptation à étudier les moyens d'intégrer les pays en développement parties qui ne sont pas des PMA à la manifestation consacrée aux PNA (PNA Expo), que le Groupe d'experts des PMA organiserait au titre de son programme de travail pour 2014-2015. UN (أ) أن يستكشف فريق الخبراء ولجنةَ التكيف سبل إشراك البلدان الأطراف النامية التي ليست من أقل البلدان نمواً في معرض خطط التكيف الوطنية الذي ينظمه الفريق كجزء من برنامج عمله للفترة 2014-2015().
    Cet arrangement constitue une innovation dans la mesure où il permet à un groupe d'organisations internationales, avec la participation de donateurs et de pays en développement parmi les moins avancés, de coordonner leurs politiques afin de mieux intégrer les pays en développement dans l'environnement économique mondial. UN 75 - وهذا الترتيب يحقق تقدما جديدا في تمكين مجموعة من الوكالات الدولية، بمشاركة المانحين وأقل البلدان نموا، من تنسيق السياسات لتحقيق تكامل البلدان النامية في البيئة الاقتصادية العالمية بصورة أفضل.
    La CNUCED devrait jouer le rôle de laboratoire d'idées et coordonner les recherches et les études sur la cohérence de l'action et l'assistance technique en vue de mieux intégrer les pays en développement à l'économie mondiale. UN وينبغي أن يعمل الأونكتاد كمركز فكري وأن ينسّق البحوث والتحاليل المتعلقة بترابط السياسات وتقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اندماج البلدان النامية على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي.
    Entre-temps, leur environnement continue d'être menacé par une pauvreté omniprésente, la pression démographique, l'urbanisation, les catastrophes naturelles et la fabrication de certains produits d'exportation destinés à intégrer les pays du Groupe de Rio au processus de mondialisation. UN وذكر أن بيئة تلك البلدان ظلَّت في الوقت نفسه مهدَّدة بانتشار الفقر والضغط الديموغرافي والتوسُّع الحضري والكوارث الطبيعية وتصنيع صادرات معيَّنة بهدف دمج بلدان مجموعة ريو في عملية العولمة.
    23. Le Cycle d'Uruguay a fait naître de grandes espérances quant à la possibilité offerte d'intégrer les pays en développement dans le système commercial international. UN ٢٣ - وكانت جولة مفاوضات أوروغواي بشير خير بالنسبة لدمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Il importe en outre d'amener les milieux d'affaires à investir dans des économies où les signaux émis par les marchés sont trop faibles pour être perçus, et d'intégrer les pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN ومضت تقول إنه من المهم كذلك تحفيز اﻷعمال التجارية للاستثمار في الاقتصادات التي تكون فيها إشارات السوق من الضعف بحيث لا تكاد تسمع ودمج البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    La communauté mondiale va devoir trouver un nouveau système de coopération internationale qui aidera à éliminer la misère absolue dans le monde entier et à intégrer les pays en développement à l'économie mondialisée. UN ويواجه المجتمع العالمي تحديا يتمثل في تطوير نظام جديد للتعاون الدولي يساعد على القضاء على الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم، وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي المتجه إلى العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد