ويكيبيديا

    "intégrité de la zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلامة المنطقة
        
    • لسلامة المنطقة
        
    • وسلامة المنطقة
        
    • سلامة منطقة
        
    La Force a dû engager ses effectifs de police et militaire de moins en moins nombreux pour assurer l'intégrité de la zone tampon. UN واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سلامة المنطقة العازلة.
    Ils demandent à toutes les parties de coopérer avec la Force et de prendre des mesures efficaces pour assurer que l'intégrité de la zone tampon est préservée. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى التعاون مع القوة واتخاذ التدابير الفعالة لضمان صون سلامة المنطقة العازلة.
    La présente impasse politique mise à part, je suis heureux de constater que la MINUEE a pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Mais l'Érythrée est allée encore plus loin et s'est engagée dans une violation massive de l'intégrité de la zone de sécurité temporaire au point de la vider de son rôle de ligne de séparation des deux armées. UN غير أن آخر التطورات تمثل انتهاكا أكبر حجما، لأن ما تقوم به إريتريا هو انتهاك جسيم لسلامة المنطقة الأمنية إلى درجة أنها لم يعد لها معنى باعتبارها الخط الفاصل بين الجيشين.
    Réalisation escomptée 2.1 : Maintien du cessez-le-feu et de l'intégrité de la zone tampon des Nations Unies UN الإنجاز المتوقع 2-1: المحافظة على وقف إطلاق النار وسلامة المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة
    Cela a permis à la MINUEE de continuer de maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN فقد أسهم هذا الأمر في استمرار قدرة البعثة على حفظ سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Une fois de plus, ce n'est pas la première fois que l'Érythrée viole l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وليست هذه أيضا المرة الأولى التي تنتهك فيها إريتريا سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Ainsi, il ne saurait y avoir de paix sans la défense de l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وبهذا الاعتبار، فإن حماية سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة لا بديل لهـا من أجل تحقيق السلام.
    Elle continuera aussi de préserver l'intégrité de la zone tampon et de prêter une assistance humanitaire aux membres des deux communautés. UN وستواصل القوة صون سلامة المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية إلى أفراد الطائفتين.
    Elle continuera aussi de préserver l'intégrité de la zone tampon et de prêter une assistance humanitaire aux membres des deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل القوة صون سلامة المنطقة العازلة وتوفير المساعدات الإنسانية لأفراد المجموعتين.
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    En dépit des incidents mentionnés ci-dessus, l'intégrité de la zone de sécurité temporaire a été dans l'ensemble maintenue. UN 5 - ورغم الحوادث المذكورة آنفا، فقد تم عموما الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Pour résumer, grâce à la coopération des parties et à la forte activité de la MINUEE, l'intégrité de la zone de sécurité temporaire a été dans l'ensemble préservée. UN 4 - وخلاصة القول، أمكن الحفاظ بصفة عامة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة بفضل تعاون الطرفين وقيام بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأنشطة واسعة النطاق.
    L'État d'Érythrée n'a absolument aucune raison valable de violer l'intégrité de la zone de sécurité temporaire ni d'être mécontent de l'état du processus de paix. UN إن دولة إريتريا ليس لديها على الإطلاق أي سبـب يمكن تبـريره لانتهاك سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، ولا أي مبـرر وجيه للشعور بخيبة الأمل إزاء حالة عملية السلام.
    Dans l'état actuel des choses, sans parler de la garantie de l'intégrité de la zone, la MINUEE a même été privée de la capacité d'assurer la sécurité de son propre personnel. UN وتفتقر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الظروف الراهنة إلى القدرة حتى على حماية أفرادها، فضلا عن ضمان سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Nous ne doutons pas que le Conseil de sécurité est pleinement conscient que l'Érythrée a violé l'intégrité de la zone de sécurité temporaire et que cette démarche de l'Érythrée est porteuse de danger. UN ولا يوجد لدينا أدنى شك في أن مجلس الأمن يدرك تماما أن إريتريا قد خرقت سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وأن هذه الخطوة خطيرة بالفعل.
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Il est essentiel qu'aucune partie n'entreprenne une quelconque activité susceptible de saper l'intégrité de la zone de sécurité temporaire ou de mettre de quelque autre manière en péril la stabilité fragile et relative qui règne jusqu'ici. UN ومن المهم ألا يعمد أي من الطرفين إلى أية أنشطة عسكرية من شأنها تقويض سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة أو تمس بشكل آخر الاستقرار الهش النسبي السائد حتى الآن.
    Je félicite donc les parties d'avoir préservé l'intégrité de la zone de sécurité temporaire et salue la constance de leur attachement à l'Accord de cessation des hostilités, signé à Alger le 18 juin 2000. UN ولذلك أود أن أثنـي على الطرفين لما يوفرانه من حماية لسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة واستمرارهما في الالتزام باتفاق وقف أعمال القتال الموقع في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2005.
    Ces problèmes de sécurité, qui mettent en danger l'intégrité de la zone internationale, et la menace constante d'enlèvement sont révélateurs des risques courus par le personnel de l'ONU à Bagdad. UN 51 - وتبرز هذه التحديات الأمنية لسلامة المنطقة الدولية، إلى جانب تزايد خطر الاختطاف، المخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في بغداد.
    Réalisation escomptée 2.1 : Maintien du cessez-le-feu et de l'intégrité de la zone tampon des Nations Unies UN الإنجاز المتوقع 2-1: المحافظة على وقف إطلاق النار وسلامة المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة
    À ce propos, les parties concernées doivent veiller au respect de l'intégrité de la zone de confiance et au maintien du cessez-le-feu. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأطراف المعنية أن تكفل احترام سلامة منطقة الثقة والمحافظة على وقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد