ويكيبيديا

    "intensifier les efforts visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكثيف الجهود الرامية
        
    • تعزيز الجهود الرامية
        
    • تكثيف الجهود المبذولة
        
    • تكثيف جهود
        
    • مضاعفة الجهود الرامية
        
    • مضاعفة الجهود المبذولة
        
    • التعجيل بالجهود المبذولة
        
    • تعزيز الجهود المبذولة
        
    • تحسين الجهود الرامية
        
    • وتكثيف الجهود الرامية
        
    Mais la Convention n'était pas encore entrée en vigueur et il fallait intensifier les efforts visant à sa ratification. UN غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها.
    Il conviendrait également d'intensifier les efforts visant à supprimer les obstacles dans les établissements scolaires et autres bâtiments publics. UN وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة.
    79.28 intensifier les efforts visant à soumettre aux organes conventionnels les rapports en retard (Espagne); UN 79-28- تكثيف الجهود الرامية إلى تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات (إسبانيا)؛
    Le Représentant spécial s'est félicité de l'approche globale que le Premier Ministre préconise dans le domaine des droits de l'homme et l'a engagé à intensifier les efforts visant à réduire les écarts entre riches et pauvres dans le pays. UN وأعرب الممثل الخاص عن تقديره للنهج الشامل الذي يدعو رئيس مجلس الوزراء إلى اتباعه فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحثه على تعزيز الجهود الرامية إلى تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء في البلد.
    Elle prend note en outre de la Déclaration de Manille, qui insiste sur la nécessité d'intensifier les efforts visant à promouvoir le respect de la diversité des religions, des croyances, des cultures et des sociétés. UN كما يحيط علما بإعلان مانيلا، الذي يبرز أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز احترام تنوع الأديان والمعتقدات والثقافات والمجتمعات.
    155.83 intensifier les efforts visant à sensibiliser toutes les parties prenantes à la prévention des mutilations génitales féminines (Chypre); UN 155-83 تكثيف الجهود المبذولة لتوعية جميع الجهات الفاعلة بضرورة منع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (قبرص)؛
    En matière de mobilisation des ressources, force était de reconnaître qu'il fallait intensifier les efforts visant à recueillir des fonds. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    C'est pourquoi il faut tenir dûment compte de la dimension internationale de la mise en œuvre du Plan d'action, à savoir la nécessité d'intensifier les efforts visant à honorer les engagements pris au titre de la section C du Plan d'action. UN لذلك ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام المناسب للبعد الدولي في تنفيذ خطة العمل، ألا وهو ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في الفرع جيم من خطة العمل.
    Il convient d'intensifier les efforts visant à obtenir la libération du soldat israélien kidnappé et la communauté internationale devrait en même temps réaffirmer son opposition à la violence, aux assassinats sélectifs et aux actes de terrorisme, quelle qu'en soit la source. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية لإطلاق سراح الجندي الإسرائيلي المختطف وينبغي للمجتمع الدولي في الوقت نفسه أن يؤكد من جديد معارضته للعنف وأعمال القتل المستهدف وأعمال الإرهاب أيا كان مصدرها.
    Il faut intensifier les efforts visant à étoffer les moyens locaux des collectivités menacées ou sinistrées et incorporer les moyens nationaux et locaux actuels dans les systèmes de coordination humanitaire car un système humanitaire agrandi est mieux à même de faire face à l'ampleur accrue des risques, de l'incertitude et des besoins futurs. UN لذا يجب تكثيف الجهود الرامية إلى بناء القدرات المحلية للمجتمعات المعرضة للكوارث وتلك المتضررة من الكوارث، وإدماج القدرات الوطنية والمحلية القائمة ضمن نظام لتنسيق الشؤون الإنسانية، لأن نظام العمل الإنساني الأكبر حجما هو أفضل تجهيزا لمواجهة ما يخبئه المستقبل من المخاطر والمتطلبات وحالات عدم اليقين.
    Je saisis cette occasion pour dire que parallèlement il est nécessaire d'intensifier les efforts visant à parvenir à un règlement constructif des problèmes qui pèsent sur le Kosovo-Metohija. UN " وأغتنم هذه الفرصة ﻷقول إن من الضروري، في الوقت نفسه، تكثيف الجهود الرامية إلى الحل البنﱠاء للمشاكل التي تعانيها كوسوفا وميتوهييا.
    124.60 intensifier les efforts visant à éliminer la violence et la discrimination à l'égard des femmes (République de Corée); UN 124-60- تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة (جمهورية كوريا)؛
    155.137 intensifier les efforts visant à améliorer les services de santé pour tous les citoyens, en particulier dans les zones rurales (Malaisie); UN 155-137 تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات الصحية المقدَّمة إلى جميع المواطنين وبخاصة في المناطق الريفية (ماليزيا)؛
    Le Ghana a noté avec satisfaction l'acceptation par les Comores de 52 des 59 recommandations qui leur avaient été faites ainsi que leur volonté d'œuvrer avec le Conseil à intensifier les efforts visant à répondre aux préoccupations liées aux droits de l'homme dans l'État. UN وأبدت تقديرها لقبول الدولة 52 توصية من بين 59 توصية ولاستعدادها للعمل مع المجلس من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تناول قضايا حقوق الإنسان في البلد.
    C'est ainsi qu'a été instituée la fonction de commissaire présidentiel aux droits de l'homme pour définir une politique nationale en la matière et intensifier les efforts visant à défendre et promouvoir ces droits dans notre pays. UN وفي هذا الصدد، أنشئت بمرتبة وزير وظيفة مستشار رئاسي لوضع سياسة حكومية في مجال حقوق الإنسان، بغية تعزيز الجهود الرامية إلى الدفاع عنها والنهوض بها في بلدنا.
    Il importe d'intensifier les efforts visant à définir un régime climatique pour l'après-2012. UN 36 - ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى نظام مناخي ما بعد عام 2021.
    7. Prie également le Secrétaire général, en donnant suite au paragraphe 142 de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, d'intensifier les efforts visant à définir les résultats et à préciser les buts, jalons et délais; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعمل، في سياق الاستجابة للفقرة 142 من قرار الجمعية العامة 62/208، على تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد النتائج وتدقيق الأهداف والمنطلقات والأطر الزمنية؛
    Il faudrait intensifier les efforts visant à élaborer des indicateurs de développement durable afin de permettre aux décideurs de disposer d'informations plus complètes et plus précises et de faciliter la création de rubriques réservées à la défense de l'environnement dans les budgets nationaux.] UN ]١٠٦ - وينبغي تكثيف الجهود المبذولة لوضع مؤشرات للتنمية المستدامة من أجل إعطاء المعلومات الكاملة والصحيحة اللازمة لاتخاذ القرارات، والمساهمة في " اخضرار " الميزانيات الوطنية.[
    En matière de mobilisation des ressources, force était de reconnaître qu'il fallait intensifier les efforts visant à recueillir des fonds. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    Plus particulièrement, il faut intensifier les efforts visant à harmoniser les méthodes, les définitions et les normes de mesure. UN ويجب على وجه الخصوص مضاعفة الجهود الرامية إلى مواءمة المنهجيات والتعاريف وقياس المعايير.
    Il faut intensifier les efforts visant à la renverser, compte tenu de la nécessité de renforcer la qualité et l'utilité de l'aide publique au développement. UN وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il convient d'intensifier les efforts visant à réaliser la parité des sexes au Secrétariat. UN 55 - واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي التعجيل بالجهود المبذولة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في الأمانة العامة.
    b) intensifier les efforts visant à atteindre les objectifs d'un développement durable grâce à des stratégies d'atténuation appropriées au niveau national; UN تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة عن طريق استراتيجيات التخفيف الوطنية المناسبة لديها؛
    40. Continuer à intensifier les efforts visant à protéger les droits de l'homme des migrants (Philippines); UN 40- مواصلة تحسين الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين (الفلبين)؛
    72.26 Poursuivre et intensifier les efforts visant à améliorer le taux de scolarisation et la qualité de l'enseignement (Slovénie); UN 72-26- مواصلة وتكثيف الجهود الرامية إلى تحسين معدلات الالتحاق بالمدارس ونوعية التعليم (سلوفينيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد