Cette énumération n'est pas exhaustive, ce qui permet d'étendre l'interdiction à n'importe quelle autre technique de clonage qui pourrait être mise au point à l'avenir. | UN | ولا تعد هذه قائمة شاملة، وينبغي توسيع نطاق الحظر ليشمل أي طريقة أخرى تظهر مستقبلا في مجال الاستنساخ. |
Le moment est venu d'étendre cette interdiction à toutes les armes. | UN | وقد حان الوقت لمد هذا الحظر ليشمل كل الأسلحة. |
Il a ajouté qu'un avant—projet de loi était en cours d'élaboration, lequel élargirait cette interdiction à tous les citoyens sud—africains. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجري إعداد مشروع قانون يوسع نطاق هذا الحظر ليشمل جميع المواطنين في جنوب أفريقيا. |
1.2.4 L'article 56 fait interdiction à tout individu ou groupe d'individus d'ourdir un complot déloyal ou de trahir son propre pays. | UN | 1-2-4 وتحظر المادة 56 من القانون الجنائي على أي شخص أو مجموعة من الأشخاص الشروع في مؤامرة غادرة أو خيانة بلده؛ |
1.2.6 L'article 59 fait interdiction à tout individu ou groupe d'individus d'utiliser le territoire lao pour mener une activité portant atteinte à la sûreté nationale. | UN | 1-2-6 وتحظر المادة 59 من القانون الجنائي على أي شخص أو مجموعة من الأشخاص استخدام أراضي الجمهورية لممارسة أي نشاط يُخل بالأمن الوطني؛ |
La directive 2002/62/CE de la Commission a étendu cette interdiction à toutes les autres formes de produits antisalissure. Canada | UN | وقام توجيه المفوضية رقم 2002/62/جماعة أوروبية بتوسيع نطاق الحظر ليشمل جميع أشكال المنتجات المانعة للقاذورات. |
ii) Etendent cette interdiction à des sociétés de pays tiers, y compris en ce qui concerne la vente de médicaments et de fournitures médicales à Cuba ou des dons de médicaments ou de fournitures médicales au Gouvernement cubain; | UN | ' ٢ ' توسيع هذا الحظر ليشمل شركات من بلدان ثالثة، ولاسيما فيما يتعلق ببيع اﻷدوية والامدادات الطبية لكوبا أو هبات اﻷدوية والامدادات الطبية المقدمة الى الحكومة الكوبية؛ |
Le moment est venu d'étendre cette interdiction à toutes les armes > > . (A/59/PV.5, p. 36) | UN | وقد حان الوقت لمد هذا الحظر ليشمل كل الأسلحة " . ( A/59/PV.5 الصفحة 42). |
Rappelant qu'en 1967 les Nations Unies sont convenues d'interdire le positionnement d'armes de destruction massive dans l'espace, l'oratrice dit qu'il est temps d'étendre cette interdiction à tous les types d'armes. | UN | وأشارت إلى أن الأمم المتحدة سبق أن وافقت في عام 1967 على حظر وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء، وأن الوقت قد حان لتمديد هذا الحظر ليشمل جميع الأسلحة. |
La directive 2002/62/CE de la Commission a étendu cette interdiction à toutes les autres formes de produits antisalissure. | UN | وقام توجيه المفوضية رقم 2002/62/جماعة أوروبية بتوسيع نطاق الحظر ليشمل جميع أشكال المنتجات المانعة للقاذورات. |
3. Le 17 mai 2011, l'Union européenne a étendu cette interdiction à 13 autres ressortissants syriens dont elle a gelé les avoirs et leur a interdit d'entrer sur le territoire de l'Union européenne ou de transiter par ce territoire. | UN | 3- في 17 أيار/مايو 2011، وسع الاتحاد الأوروبي الحظر ليشمل 13 مواطناً سورياً، وقام بتجميد أرصدتهم ومنعهم من السفر إلى الاتحاد الأوروبي أو عبره. |
Le paragraphe 5 étend cette interdiction à la phase suivant l'enchère, y compris lorsque celle-ci est suspendue ou qu'il y est mis fin. | UN | وتوسِّع الفقرة (5) نطاق هذا الحظر ليشمل مرحلة ما بعد المناقصة، بما في ذلك الحالات التي تُعلَّق فيها المناقصة أو تُنهى. |
Il est temps d'élargir cette interdiction à toutes les armes > > . (A/59/PV.5, p. 33) | UN | وقد حان الوقت لمد هذا الحظر ليشمل كل الأسلحة " . A/59/PV.5)، الصفحة 42( |
6. Le Comité prend note des déclarations de l'État partie selon lesquelles l'article 8 de la Constitution, dans ses versions anglaise et française, limite l'interdiction de la discrimination aux seuls nationaux alors que la version malgache du texte étendrait cette interdiction à l'ensemble des personnes relevant de la juridiction de l'État partie. | UN | 6- وتحيط اللجنة علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن المادة 8 من الدستور، بصيغتيها الإنكليزية والفرنسية، تحصر حظر التمييز بين الرعايا وحدهم في حين أن الصيغة الملغاشية للنصّ توسّع الحظر ليشمل جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف. |
6) Le Comité prend note des déclarations de l'État partie selon lesquelles l'article 8 de la Constitution, dans ses versions anglaise et française, limite l'interdiction de la discrimination aux seuls nationaux alors que la version malgache du texte étendrait cette interdiction à l'ensemble des personnes relevant de la juridiction de l'État partie. | UN | 6) وتحيط اللجنة علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن المادة 8 من الدستور، بصيغتيها الإنكليزية والفرنسية، تحصر حظر التمييز بين الرعايا وحدهم في حين أن الصيغة الملغاشية للنصّ توسّع الحظر ليشمل جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف. |
6) Le Comité prend note des déclarations de l'État partie selon lesquelles l'article 8 de la Constitution, dans ses versions anglaise et française, limite l'interdiction de la discrimination aux seuls nationaux alors que la version malgache du texte étendrait cette interdiction à l'ensemble des personnes relevant de la juridiction de l'État partie. | UN | (6) وتحيط اللجنة علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن المادة 8 من الدستور، بصيغتيها الإنكليزية والفرنسية، تحصر حظر التمييز بين الرعايا وحدهم في حين أن الصيغة الملغاشية للنصّ توسّع الحظر ليشمل جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف. |
1.2.7 L'article 65 fait interdiction à tout individu ou groupe d'individus de se livrer à toute propagande trompeuse ou a des manœuvres dolosives ou de transformer les faits, dans le but de discréditer la politique conduite par le Gouvernement lao. | UN | 1-2-7 وتحظر المادة 65 من القانون الجنائي على أي شخص أو مجموعة من الأشخاص تنظيم دعاية مضللة أو خداع أو تلفيق وقائع بهدف التشهير بسياسات حكومة الجمهورية؛ |
1.2.8 Les articles 76, 77 et 78 font interdiction à tout individu ou groupe d'individus de fabriquer, détenir, utiliser, faire le commerce illicite ou voler des armes et des matières nucléaires. | UN | 1-2-8 وتحظر المواد 76 و 77 و 78 من القانون الجنائي على أي شخص أو مجموعة من الأشخاص إنتاج أية أسلحة أو مواد ذرية أو امتلاكها أو استخدامها أو الاتجار بها بصورة عير قانونية أو سرقتها. |