ويكيبيديا

    "interdiction mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر عالمي
        
    • الحظر العالمي
        
    • حظر شامل
        
    Les Philippines ont été particulièrement heureuses de voir que l'UIP appuyait les efforts faits pour parvenir à une interdiction mondiale des mines antipersonnel. UN وقد سُرت الفلبين بوجه خاص نتيجة للدعم الذي قدمه الاتحاد للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Son rapport final offrira un tableau d'ensemble des conséquences pour les pays en développement de l'interdiction mondiale frappant l'immersion de déchets industriels. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Cependant, une interdiction mondiale de l'emploi de ces armes renforcerait le pare-feu séparant les moyens de guerre classiques et nucléaires. UN غير أن من شأن فرض حظر عالمي على استخدام هذه الأسلحة أن يعزز حاجز النار الذي يفصل بين الحرب التقليدية والحرب النووية.
    Une interdiction mondiale de l'emploi des armes nucléaires constituerait ainsi un progrès majeur vers la solution du dilemme nucléaire. UN ومن ثم، يمثل الحظر العالمي على استعمال الأسلحة النووية خطوة هامة لحلّ المشكلة النووية.
    La Zambie appuiera donc les initiatives qui seront prises à la présente session de l'Assemblée générale en faveur d'une interdiction mondiale. UN ولهذا ستؤيد زامبيا خلال هذه الدورة للجمعية العامة، المبادرات الرامية إلى فرض هذا الحظر العالمي.
    La Conférence a saisi l'occasion historique d'engager des négociations en vue d'une interdiction mondiale et complète des essais nucléaires. UN فقد انتهز المؤتمر هذه الفرصة التاريخية للتفاوض بشأن حظر شامل وعالمي للتجارب النووية.
    Ces problèmes et bien d'autres nous incitent à la prudence dans nos efforts en vue d'une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN وهذه القضايا وقضايا عديدة أخرى تجعل لزاما علينا أن نتوخى الحذر في محاولاتنا لفرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    DES GARANTIES DE SÉCURITÉ NÉGATIVES OU UNE interdiction mondiale DE L'EMPLOI DES ARMES NUCLÉAIRES? UN ضمانات الأمن السلبية أم فرض حظر عالمي على الاستخدام؟
    A notre avis, la Conférence du désarmement devrait sans délai convenir de commencer des négociations, et conclure une interdiction mondiale à la date la plus rapprochée possible. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في رأينا أن يوافق بسرعة على بدء المفاوضات وفرض حظر عالمي في أقرب وقت ممكن.
    En attendant la conclusion d'une interdiction mondiale, ils ont déjà pris des mesures unilatérales. UN وقد قامت بالفعل باتخاذ إجراءات من جانب واحد إلى أن يتم فرض حظر عالمي.
    Nous sommes convaincus que notre décision de proroger le moratoire en vigueur renforcera dans une large mesure les efforts déployés en vue de parvenir à une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN وأعتقد أن قرارانا بتمديد الوقف الاختياري الراهن سوف يسهم إلى حد كبير في الجهود المبذولة من أجل فرض حظر عالمي النطاق على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En outre, nous tenons à saluer l'appui apporté par l'UIP à la campagne menée en faveur d'une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN وعلاوة على ذلك، نود أيضا أن نشيد بدعم الاتحاد البرلماني الدولي للحملة التي تستهدف ضمان فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nous nous sommes associés à la Déclaration d'Ottawa en vue d'une interdiction mondiale de mines terrestres antipersonnel. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Une interdiction mondiale est essentielle pour mettre fin à la pose des mines, mais ceux qui sont en mesure d'apporter une aide ne doivent pas oublier les 110 millions de mines qui sont déjà posées. UN ومن اﻷساسي فرض حظر عالمي لوقف زرع ألغام جديدة. ولكن من يستطيعون مد يد العون عليهم ألا ينسوا أن هناك بالفعل ١١٠ ملايين من هذه اﻷلغام مزروعة في اﻷرض.
    L'objectif ultime doit être une interdiction mondiale des armes nucléaires. UN إن فرض حظر عالمي على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي.
    Il est donc impératif que l'on envisage une interdiction mondiale de ces mines. UN ومن المحتم أن نتحرك صوب الحظر العالمي لهذه اﻷدوات القاتلة.
    La logique veut que l'on progresse de toute urgence dans le sens d'une interdiction mondiale des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, telles que les armes chimiques et biologiques. UN ولاحظ أن مسار العمل المنطقي هو إحراز تقدم عاجل وسريع نحو فرض حظر قانوني عالمي على الأسلحة النووية يصاحب الحظر العالمي على أسلحة الدمار الشامل الأخرى، مثل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Nous sommes également partie à la Convention d'Ottawa et nous sommes persuadés que l'entrée en vigueur de cet instrument, l'année prochaine, encouragera un plus grand nombre de pays à s'associer à l'interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN ونحن طرف في اتفاقية أوتاوا، وتحدونا الثقة بأن دخولها حيز النفاذ مبكرا في العام المقبل سيشجع المزيد من البلدان على المشاركة في الحظر العالمي المفروض على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Il nous faut poursuivre des stratégies parallèles si nous voulons nous attaquer aux causes profondes du problème et avancer sur la voie d'une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN ونحن بحاجة الى اتباع نهج موازية إذا أردنا معالجة اﻷسباب الجذرية والتحرك قدما نحو الحظر العالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفــراد.
    Il le faut d'autant plus que nous voulons faire intervenir une interdiction mondiale et efficace de ces mines, assortie d'un mécanisme de vérification simple, mais efficace, lui aussi. UN وذلك خاصة إذا كان يهمنا تحقيق حظر شامل وفعال لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تدعمه آلية تحقق بسيطة ولكن فعالة.
    D'une part, nous devons nous attaquer aux causes profondes du problème en encourageant les efforts internationaux en vue d'une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN يجب علينا من ناحية أن نتناول جذور المشكلة عن طريق تعزيز جهود المجتمع الدولي لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    — Organiser des activités régionales et infrarégionales en faveur d'une interdiction mondiale des mines antipersonnel; UN - الاضطلاع بأنشطة إقليمية ودون إقليمية دعما لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد