Une rare occasion se présente maintenant, qui peut conduire soit à une guerre interminable soit à une paix et à une compassion durables dans les sociétés humaines. | UN | أمامنا الآن فرصة نادرة يمكن أن تسير بنا إما نحو حرب لا نهاية لها أو نحو سلام دائم وألفـة بين مجتمعات البشر. |
De plus, une crise interminable va à l'encontre de l'objectif cardinal de l'ONU, qui est de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي أزمة لا نهاية لها تناقض الهدف الأساسي للأمم المتحدة، وهو تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Cette période s'est toutefois caractérisée par des réalités brutales telles que l'interminable crise économique et le déséquilibre flagrant existant en matière de revenus. | UN | واتسمت هذه الفترة أيضاً بمؤشرات مقلقة: الأزمة الاقتصادية التي طال أمدها والاختلال البيِّن في دخل السكان، وخلاف ذلك. |
C'est à ces seules conditions que la République centrafricaine pourra émerger de cette situation de crise interminable qui semble la caractériser. | UN | وبهذه الشروط وحدها يمكن لجمهورية أفريقيا الوسطى الخروج من حالة الأزمة هذه التي لا تنتهي والتي تتسم بها فيما يبدو. |
En outre, tous les efforts doivent être déployés pour sortir la Conférence sur le désarmement de l'interminable impasse politique et entamer les négociations sur le traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأى ضرورة بذل كل الجهود لتجاوز المأزق السياسي الذي طال أمده في مؤتمر نزع السلاح والبدء بمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ce comité a été formé moins de 18 mois après le conflit, mettant fin à un sombre chapitre de violence terroriste interminable. | UN | وقد أنشئت تلك اللجنة بعد أقل من 18 شهرا من انتهاء النزاع، فأنهت بذلك حقبة سوداء من عنف إرهابي لا نهاية له. |
Nous avons tous été horrifiés de la cruauté de cette guerre et frustrés par la prolongation interminable des négociations. | UN | ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية. |
On a contesté le bien—fondé d'une éducation unilingue, même dans la langue maternelle de l'intéressé, ce qui ajoute un élément nouveau à cette interminable polémique. | UN | وطعن في حكمة التعليم بلغة واحدة حتى باللغة الأم، مما أضاف بنداً جديداً إلى هذه المجادلة التي لا نهاية لها. |
Par ses méthodes, elle interdit à toute personne honnête de prendre la parole dans cette enceinte pour défendre une tuerie interminable, utilisant l'armement le plus perfectionné, contre un peuple dépossédé, affamé et sans défense. | UN | ومن أساليبها أن لا يرفع صوت نزيه في هذه القاعة لمنع مجزرة لا نهاية لها لشعب معدم وأعزل يموت جوعا. |
Elles ont contraint des millions de personnes à l'exil forcé, à une interminable migration internationale et à la promiscuité dans des camps de réfugiés sommaires. | UN | وقد أجبرت ملايين الناس على النفي وعلى هجرة دولية لا نهاية لها وعلى الإنحشار في مخيمات للاجئين مكتظة بالسكان ومبنية بناء هشا. |
Nous ne pouvons continuer ce jeu interminable du partage des torts, chacun essayant de se disculper en blâmant son voisin. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في هذه المناقشة التي لا نهاية لها لتحديد المسؤول، مع إلقاء كل بلد اللوم على جاره عن أخطائه نفسه. |
Je pourrais poursuivre, car la liste est interminable. | UN | ويمكنني أن استمر في التعداد، ﻷن القائمة لا نهاية لها. |
On se rappellera que l'interminable processus de nomination au poste d'ombudsman avait lui-même fait naître quelques craintes quant à l'impartialité de l'institution. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عملية التعيينات التي طال أمدها لشغل منصب أمين المظالم نفسه أدت إلى ظهور مخاوف بشأن نزاهة المؤسسة. |
Le processus de paix interminable au Moyen-Orient est une question qui préoccupe sérieusement chacun d'entre nous. | UN | تشكل عملية السلام التي طال أمدها في الشرق الأوسط مصدر قلق شديد لنا جميعاً. |
Toutefois, définir des priorités sans avoir de plan de travail assorti d'un calendrier pourrait conduire à un débat interminable. | UN | غير أن ترتيب الأولويات بدون وضع خطة عمل محددة زمنيا قد يؤدي إلى مناقشة لا تنتهي. |
On a l'impression d'être dans un show merdique interminable, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | يبدوا الأمر وكأنه نوع من المسلسلات التي لا تنتهي.. صحيح؟ |
En outre, tous les efforts doivent être déployés pour sortir la Conférence sur le désarmement de l'interminable impasse politique et entamer les négociations sur le traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأى ضرورة بذل كل الجهود لتجاوز المأزق السياسي الذي طال أمده في مؤتمر نزع السلاح والبدء بمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est prévu d'engager de nouveaux pourparlers de paix et il faut espérer qu'ils seront l'occasion de traiter la question du déploiement de troupes par les deux parties, ce qui constituerait une première étape vers la fin d'un conflit interminable. | UN | وأضاف قائلا إنه قد حان وقت المزيد من مباحثات السلام، والمأمول فيه أن تتناول نشر قوات على كلا الجانبين كخطوة لإنهاء نزاع طال أمده. |
J'étais bloquée. C'était interminable. | Open Subtitles | كنت عالقة، كان وضعاً لا نهاية له لقد حاولت |
Cette litanie de malheurs des pays en développement et du monde entier peut sembler interminable. | UN | هذه القائمة التي نرددها جميعا بالمحن التي تعانيها البلدان النامية والعالم كله قد تبدو بلا نهاية. |
Je sors d'un dîner interminable avec ta mère. | Open Subtitles | لقد حظيت بعشاء مع أمك بدا أنه لن ينتهي أبداً |
L'Afrique court le risque de se voir prise dans un processus interminable de gestion de crises. | UN | والخطر هو أن تظل أفريقيا حبيسة في عملية لا نهائية من إدارة اﻷزمات. |
Toutefois, il ne faut pas qu'un pessimisme interminable menace la communauté internationale, comme une épée de Damoclès. | UN | لكن ينبغي ألا يسيطر التشاؤم اللانهائي على المجتمع الدولي كسيف داموقليس. |
Je forme le vœu qu'il constitue un signe précurseur d'un printemps longtemps désiré après un hiver qui devient interminable. | UN | وأود الإعراب عن أملي بأن يكون ذلك بشير قدوم ربيع طالما تُقنا إليه بعد شتاء بدا دون نهاية. |
L'instabilité politique a alimenté une crise économique, et le retard économique a entraîné des secousses politiques dans un cercle vicieux interminable. | UN | وأذكى انعدام الاستقرار السياسي لهيب الانهيار الاقتصادي، وخلق التخلف الاقتصادي اضطرابا سياسيا في دائرة مفرغة ليس لها نهاية. |