). Une telle évolution encouragerait aussi la coopération internationale avec les producteurs de caoutchouc synthétique concernant des méthodes d'internalisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع أيضا التعاون الدولي مع منتجي المطاط الاصطناعي بشأن مناهج استيعاب التكاليف داخليا. |
Il conviendrait d'encourager et de soutenir largement au niveau international les pays qui s'efforcent de promouvoir l'internalisation des effets externes. | UN | وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق. |
. L'internalisation sera un instrument important pour la réalisation d'un développement durable. | UN | وسيشكل الاستيعاب الداخلي أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Mettre en œuvre les instruments d'internalisation dans les principaux pays producteurs de produits chimiques d'ici à 2012 | UN | تنفيذ تدخيل الصكوك لدى البلدان الرئيسية المنتجة للمواد الكيميائية بحلول 2012 |
Mise en œuvre des instruments d'internalisation dans les principaux pays producteurs de produits chimiques d'ici à 2012 | UN | تنفيذ صكوك التدخيل لدى البلدان الرئيسية المنتجة للمواد الكيميائية بحلو 2012 |
Développement durable : effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable | UN | البند ٤: التنمية المستدامة: ما لاستيعاب التكاليف الخارجية داخليا من أثر على التنمية المستدامة |
Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable. | UN | أثر استيعاب التكاليف الخارجية على التنمية المستدامة. |
De plus, les politiques d'internalisation des coûts écologiques externes peuvent affaiblir la compétitivité. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية. |
H. internalisation de la gestion axée sur les résultats dans l’ensemble | UN | حاء - استيعاب النهج المستند إلى النتائج داخل المنظمة |
Mesures proposées : internalisation complète des coûts | UN | مقترحات للعمل بشأن استيعاب التكلفة الكاملة |
La Division des produits de base de la CNUCED entreprenait actuellement des études sur l'internalisation des externalités environnementales. | UN | وتعد شعبة السلع اﻷساسية باﻷونكتاد حاليا دراسات عن استيعاب اﻵثار البيئية الخارجية. |
L'internalisation du coût environnemental dans le prix des biens et services occupera donc peut-être une place plus importante dans les politiques gouvernementales. | UN | ولذلك فإن الاستيعاب الداخلي لأثر العوامل البيئية الخارجية على أسعار السلع والخدمات قد يكتسب أهمية في السياسات الحكومية. |
Les gouvernements devraient aussi promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux. | UN | كما ينبغي على الحكومات أن تشجع على الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
Le problème de l'internalisation des coûts environnementaux était un problème complexe, qui devait être abordé avec précaution afin d'éviter une hausse des prix des produits de base au détriment des producteurs, en particulier des pays en développement. | UN | وقال إن مشكلة تدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار هي مشكلة معقدة ينبغي النظر فيها بعناية من أجل تجنب إحداث زيادة في أسعار السلع اﻷساسية بما يضر بمنتجي هذه السلع، وخاصة البلدان النامية. |
S'orienter vers une internalisation des coûts de la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. | UN | تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية. |
La notion d'internalisation devait aussi être clarifiée. | UN | ويحتاج مفهوم التدخيل أيضاً إلى مزيد من اﻹيضاح النظري. |
Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable. | UN | ما لاستيعاب التكاليف الخارجية داخليا من أثر على التنمية المستدامة. |
Il a reconnu que le commerce avait un rôle essentiel à jouer en tant que vecteur de l'internalisation, mais que la libéralisation du commerce ne contribuerait effectivement au développement durable que si elle s'accompagnait de politiques gouvernementales visant à adapter les incitations économiques aux objectifs écologiques. | UN | كما اتفق على أن للتجارة دورا أساسيا تؤديه بوصفها أداة للاستيعاب الداخلي. |
S'agissant de l'internalisation des coûts environnementaux, les pays en développement avaient besoin d'un soutien financier effectif. | UN | وفيما يتعلق بتدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار، قال إن البلدان النامية تحتاج إلى دعم مالي فعال. |
Conformément aux décisions adoptées par la Commission permanente des produits de base de la CNUCED, dans ses travaux conceptuels et empiriques sur l'internalisation des coûts de protection de l'environnement, le secrétariat de la CNUCED fera une large place aux effets sur l'environnement des principales distorsions des mécanismes des prix, en particulier l'impact des subventions. | UN | ووفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد، في أعمالها المفاهيمية والتجريبية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية، ستركز أمانة اﻷونكتاد على أثر التشوهات الرئيسية في آليات اﻷسعار على البيئة، ولا سيما على أثر اﻹعانات الحكومية. |
Ces instruments compensatoires doivent toutefois être conçus de façon à ne pas compromettre l'effet incitatif souhaité de l'internalisation. | UN | غير أنه يجب تصميم هذه اﻷدوات التعويضية بطريقة لا تعرض للخطر اﻷثر الحافز المنشود للاستيعاب داخليا. |
Lors de la réunion de 2006, qui s'est tenue à Addis Abeba, les responsables des installations ont reçu une mise à jour sur l'introduction de pratiques d'achat durables, de la gestion environnementale et de l'internalisation des principes du Pacte mondial au sein du système des Nations Unies. | UN | وأثناء اجتماع عام 2006، المعقود في أديس أبابا، تم تحديث معلومات مدراء المرافق بشأن استحداث الشراء المستدام، والإدارة البيئية وتدخيل مبادئ الميثاق العالمي إلى منظومة الأمم المتحدة. |
Même abstraction faite de ces facteurs, les variables économiques qui jouent sur le marché du caoutchouc naturel sont propices à l'internalisation. | UN | وحتى بصرف النظر عن هذه العوامل فإن المتغيرات الاقتصادية السائدة في سوق المطاط الطبيعي تفضي إلى الاستيعاب داخليا. |
internalisation de la gestion axée sur les résultats au Département des opérations de maintien de la paix: nécessité de mettre au point | UN | تغلغل الإدارة القائمة على النتائج ضمن إدارة عمليات حفظ السلام: الحاجة إلى التدريب المعيار 9 |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'un cabinet de conseil extérieur avait été chargé de l'analyse et présenté diverses options d'internalisation et d'externalisation des services, assorties d'informations sur la plate-forme technologique nécessaire. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه تم التعاقد مع شركة استشارية خارجية للقيام بالتحليل وأنه جرى تحديد عدد من الخيارات للاستعانة بمصادر داخلية وخارجية، بما في ذلك القاعدة التكنولوجية. |
FIFb Évaluation et internalisation complète des coûts des biens et services forestiers. | UN | تقييم السلع والخدمات التي توفرها الغابات واحتساب كامل التكلفة. |
De plus, on ne peut réaliser d'un seul coup le niveau optimal d'internalisation car des investissements irréversibles ont été faits et le stock de capital a été mis en place en fonction d'indications fournies par les prix et qui ne sont plus valables. | UN | زد على ذلك أنه لا يمكن التوصل إلى المستوى اﻷمثل للتدخيل بين ليلة وضحاها لوجود استثمارات لا يمكن الرجوع عنها وتوظيف أصول رأسمالية تحت تأثير إشارات سعرية غير صحيحة. |